Dilsinho - Refém / 12 Horas - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dilsinho - Refém / 12 Horas - Ao Vivo




Refém / 12 Horas - Ao Vivo
Hostage / 12 Hours - Live
Aconteceu
It happened
Minha vida estava no lugar
My life was in its place
Tudo parecia se encaixar
Everything seemed to fit
Foi quando eu te vi
It was when I saw you
Escureceu
It went dark
Tudo que era verdadeiro em mim
Everything that was true in me
Num instante foi chegando ao fim
In an instant, it was coming to an end
Foi quando eu te vi
It was when I saw you
E as loucuras dentro do cinema
And the craziness inside the cinema
Aquela linda cena que a gente viveu
That beautiful scene we lived
E num quarto de motel barato
And in a cheap motel room
O espelho enfumaçado e um recado seu
The smoky mirror and a message from you
Uma paixão de contos literários
A passion from literary tales
Você é Julieta e eu, o seu Romeu
You are Juliet and I, your Romeo
Um amor proibido, em sigilo (Que faz bem)
A forbidden love, in secret (That feels good)
(Recife, som na voz, vai)
(Recife, sound in the voice, go)
(Você me arranha)
(You scratch me)
(E no final de tudo sou eu quem apanha)
(And in the end, I'm the one who gets hurt)
(Inventando sempre uma desculpa estranha)
(Always inventing a strange excuse)
Pra disfarçar as marcas desse nosso amor
To disguise the marks of this love of ours
(Para por favor)
(Please stop)
falando sério
I'm serious
(Pra que se apressar em revelar o mistério?)
(Why rush to reveal the mystery?)
(Se existe sentimento não é adultério)
(If there is feeling, it's not adultery)
Você sempre soube que eu tinha alguém
You always knew I already had someone
Então não venha com chantagem
So don't come with blackmail
Não, não, não
No, no, no
Não, não, não
No, no, no
Não, não
No, no
Inventando sempre uma desculpa estranha
Always inventing a strange excuse
Pra disfarçar as marcas desse nosso amor
To disguise the marks of this love of ours
(Pra disfarçar as marcas desse nosso amor)
(To disguise the marks of this love of ours)
falando sério
I'm serious
Pra que se apressar em revelar o mistério?
Why rush to reveal the mystery?
Se existe sentimento não é adultério
If there is feeling, it's not adultery
Você sempre soube que eu tinha alguém
You always knew I already had someone
Não venha com chantagens me fazer refém
Don't come with blackmail to make me a hostage
Não venha com chantagens me fazer refém
Don't come with blackmail to make me a hostage
(Eu amo vocês, Recife)
(I love you, Recife)
fazia um tempo que não aparecia
It's been a while since you showed up
fazia um tempo que não procurava
It's been a while since you searched
fazia um tempo que você não tinha
It's been a while since you had
Motivos pra ser infiel
Reasons to be unfaithful
Ontem ′tava eu vendo TV em casa
Yesterday I was watching TV at home
Chega uma mensagem que eu não esperava
A message I didn't expect arrives
Com uma proposta quase irrecusável (Diz)
With an almost irresistible proposal (Says)
(Passar a noite num motel)
(Spend the night in a motel)
Eu me arrumei e te encontrei naquele posto
I got ready and met you at that post
Você num canto, cabelo cobrindo o rosto
You in a corner, hair covering your face
Me deu um beijo e eu senti o mesmo gosto
You gave me a kiss and I felt the same taste
De quem tocou os pés no céu
Of someone who touched the sky
Daí pra frente eu gravei cada segundo
From then on, I recorded every second
Nós dois no quarto, um rádio bem baixo no fundo
The two of us in the room, a very low radio in the background
o seguinte, Recife)
(It's like this, Recife)
(Esse refrão, eu quero na voz de vocês)
(This chorus, I want it in your voice)
(Canta aê, vai)
(Sing it, go)
(Naquela cama)
(In that bed)
(Deitei com o coração desprevenido)
(I lay down with an unguarded heart)
(Jurei que te amava ao do ouvido)
(I swore I loved you at the foot of your ear)
(Sabendo que você estava ali pra me usar)
(Knowing you were only there to use me)
Que não me ama
That you don't love me
Não, não, não
No, no, no
Não, não
No, no
(Depois das 12 horas você some)
(After 12 hours you disappear)
E salva o meu contato com outro nome
And you save my contact under another name
Acima de suspeitas
Above suspicion
Pra ninguém desconfiar
So that no one will suspect
(Naquela cama)
(In that bed)
(Deitei com o coração desprevenido)
(I lay down with an unguarded heart)
Jurei que te amava ao do ouvido
I swore I loved you at the foot of your ear
Sabendo que você estava ali pra me usar (êeeh)
Knowing you were only there to use me (êeeh)
(Depois das 12 horas) Você some
(After 12 hours) You disappear
E salva o meu contato com outro nome
And you save my contact under another name
Acima de suspeitas pra ninguém desconfiar
Above suspicion so that no one will suspect
Pra me ver desconfiar
To see me suspect
(Muito obrigado pelo carinho de vocês, Recife)
(Thank you so much for your affection, Recife)
('Cês são demais)
(You guys are awesome)





Writer(s): Not Applicable


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.