Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Efta Tragoudia Tha Sou Po (Live)
Sieben Lieder werd' ich dir sagen (Live)
Βγήκανε
τ'
άστρα
Die
Sterne
sind
aufgegangen
κι
οι
κοπέλες
με
τ'
άσπρα
und
die
Mädchen
in
Weiß
κατεβαίνουν
στην
κάτω
γειτονιά
steigen
hinab
zur
unteren
Nachbarschaft
Τα
παλληκάρια
Die
jungen
Burschen
παρατάνε
τα
ζάρια
legen
die
Würfel
beiseite
κι
ανταμώνουν
στου
δρόμου
τη
γωνιά
und
treffen
sich
an
der
Straßenecke
Στου
Παραδείσου
τα
μπουζούκια
θα
με
πας
Zu
den
Bouzouki-Lokalen
des
Paradieses
wirst
du
mich
führen
κι
αφού
χορέψουμε
και
πάψει
ο
σαματάς
und
nach
dem
Tanzen,
wenn
der
Lärm
verstummt
εφτά
τραγούδια
θα
σου
πω,
για
να
διαλέξεις
το
σκοπό
sieben
Lieder
werd'
ich
dir
sagen,
damit
du
die
Melodie
wählst
για
να
μου
πεις,
για
να
σου
πω
το
"Σ'
αγαπώ"
damit
du
sagst,
damit
ich
dir
sage
das
"Ich
liebe
dich"
εφτά
τραγούδια
θα
σου
πω,
για
να
διαλέξεις
το
σκοπό
sieben
Lieder
werd'
ich
dir
sagen,
damit
du
die
Melodie
wählst
για
να
μου
πεις,
για
να
σου
πω
το
"Σ'
αγαπώ"
damit
du
sagst,
damit
ich
dir
sage
das
"Ich
liebe
dich"
Στου
Παραδείσου
τα
μπουζούκια
θα
με
πας
Zu
den
Bouzouki-Lokalen
des
Paradieses
wirst
du
mich
führen
κι
αφού
χορέψουμε
και
πάψει
ο
σαματάς
und
nach
dem
Tanzen,
wenn
der
Lärm
verstummt
εφτά
τραγούδια
θα
σου
πω,
για
να
διαλέξεις
το
σκοπό
sieben
Lieder
werd'
ich
dir
sagen,
damit
du
die
Melodie
wählst
για
να
μου
πεις,
για
να
σου
πω
το
"Σ'
αγαπώ"
damit
du
sagst,
damit
ich
dir
sage
das
"Ich
liebe
dich"
εφτά
τραγούδια
θα
σου
πω,
για
να
διαλέξεις
το
σκοπό
sieben
Lieder
werd'
ich
dir
sagen,
damit
du
die
Melodie
wählst
για
να
μου
πεις,
για
να
σου
πω
το
"Σ'
αγαπώ"
damit
du
sagst,
damit
ich
dir
sage
das
"Ich
liebe
dich"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manos Hadjikakis, Mihalis Kakogianis, Manos Hadjidakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.