Paroles et traduction Dimitris Basis, Dimitris Mitropanos & Themis Adamadidis - Zeibekiko
Μ'
αεροπλάνα
και
βαπόρια
On
airplanes
and
ships
και
με
τους
φίλους
τους
παλιούς
And
with
old
friends
τριγυρνάμε
στα
σκοτάδια
We
drift
in
the
darkness
κι
όμως
εσύ
δε
μας
ακούς
And
yet
you
don't
hear
us
Δε
μας
ακούς
που
τραγουδάμε
You
don't
hear
us
sing
με
φωνές
ηλεκτρικές
In
electric
voices
μες
στις
υπόγειες
στοές
In
underground
passages
ώσπου
οι
τροχιές
μας
συναντάνε
Until
our
orbits
meet
τις
βασικές
σου
τις
αρχές
Your
core
principles
Ο
πατέρας
μου
ο
Μπάτης
(Απρόσιτη
μητέρα
μορφή
από
χώμα
και
ουρανό)
My
father,
my
Batis
(an
unapproachable
mother,
a
form
of
earth
and
sky)
ήρθε
απ'
τη
Σμύρνη
το
'22
(θα
χαθώ
απ'τα
μάτια
σου
τα
δυο)
Came
to
Smyrna
in
'22
(I
will
be
lost
from
your
two
eyes)
κι
έζησε
πενήντα
χρόνια
(μες
στον
κόσμο)
And
lived
for
fifty
years
(in
the
world)
σ'
ένα
κατώι
μυστικό
(σαν
πρόσφυγας
σ'ένα
κατώι
μυστικό)
In
an
underground
attic
(like
a
refugee
in
an
underground
attic)
Σ'
αυτόν
τον
τόπο
όσοι
αγαπούνε
(αν
αγαπούνε)
In
this
place,
all
who
love
(if
they
do)
τρώνε
βρώμικο
ψωμί
(τρώνε
βρώμικο
ψωμί,
του
λόγου
σου
οι
πιστοί)
Eat
dirty
bread
(eat
dirty
bread,
the
faithful
of
your
word)
κι
οι
πόθοι
τούς
ακολουθούνε
(κι
οι
πόθοι
τούς
ακολουθούνε
υπόγεια
διαδρομή)
And
the
desires
follow
them
(and
the
desires
follow
them
underground
route)
υπόγεια
διαδρομή
Underground
route
Χθες
το
βράδυ
είδα
ένα
φίλο
Last
night
I
saw
a
friend,
σαν
ξωτικό
να
τριγυρνά
Like
an
elf,
he
drifted,
πάνω
στη
μοτοσικλέτα
On
a
motorcycle,
και
πίσω
τρέχανε
σκυλιά
And
dogs
ran
after
him.
Σήκω
ψυχή
μου
δώσε
ρεύμα
Rise
my
soul,
give
me
power,
βάλε
στα
ρούχα
σου
φωτιά
(σαν
τον
Μάρκο)
Set
your
clothes
on
fire
(like
Marco),
βάλε
στα
όργανα
φωτιά
(βάλε
στα
όργανα
φωτιά)
Set
fire
to
the
instruments
(set
fire
to
the
instruments),
να
τιναχτεί
σαν
μαύρο
πνεύμα
(να
κλείσει
η
λαβωματιά
μα
τιναχτεί
σαν
μαυρο
πνευμα)
So
that
it
explodes
like
a
black
spirit
(so
that
the
wound
closes
but
explodes
like
a
black
spirit),
η
τρομερή
μας
η
λαλιά
(η
τρομερη
μας
η
λαλιά)
Our
formidable
talk
(our
formidable
talk).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dionisis savvopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.