Paroles et traduction Dimitris Mitropanos - Svise To Feggari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svise To Feggari
Погаси луну
Φύγε
αφού
το
θέλεις,
Уходи,
если
хочешь,
πώς
να
σ'
εμποδίσω,
как
я
тебя
удержу,
με
τα
λόγια
δεν
μπορώ.
словами
не
смогу.
Φύγε
αφού
το
θέλεις,
Уходи,
если
хочешь,
δε
θα
τρέξω
πίσω,
не
побегу
я
следом,
δε
θα
σε
παρακαλώ.
не
буду
умолять.
Φύγε
και
θα
μείνω
Уходи,
и
я
останусь
στ'
άδειο
μαξιλάρι
на
пустой
подушке
να
μετράω
το
κενό.
пустоту
считать.
Μόνο
όπως
θα
φεύγεις
Только,
как
будешь
уходить,
κάνε
μου
μια
χάρη:
сделай
мне
одолжение:
σβήσε
το
φεγγάρι,
погаси
луну,
σβήσ'
το
απ'
τον
ουρανό
μου.
погаси
её
на
моём
небе.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
чтобы
я
тебя
не
позвал
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разобьей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις,
чтобы
я
не
видел,
куда
ты
уходишь,
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтобы
я
тебя
снова
не
полюбил.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
чтобы
я
тебя
не
позвал
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разобьей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις,
чтобы
я
не
видел,
куда
ты
уходишь,
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтобы
я
тебя
снова
не
полюбил.
Σβήσε
το
φεγγάρι.
Погаси
луну.
Φύγε
αφού
το
θέλεις
Уходи,
если
хочешь,
με
κορμί
σκυμμένο,
с
поникшим
телом,
με
το
βλέμμα
χαμηλά.
с
опущенным
взглядом.
Φύγε
αφού
το
θέλεις,
Уходи,
если
хочешь,
σε
καταλαβαίνω,
я
тебя
понимаю,
όποιος
φεύγει
δε
μιλά.
кто
уходит,
тот
не
говорит.
Φύγε
και
για
μένα
Уходи,
и
обо
мне
μη
σ'
ενδιαφέρει,
не
беспокойся,
τίποτα
δε
σου
ζητώ.
ничего
у
тебя
не
прошу.
Μόνο
όπως
θα
φεύγεις
Только,
как
будешь
уходить,
άπλωσε
το
χέρι,
протяни
руку,
σβήσε
αυτό
τ'
αστέρι,
погаси
эту
звезду,
σβήσ'
το
απ'
τον
ουρανό
μου.
погаси
её
на
моём
небе.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
чтобы
я
тебя
не
позвал
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разобьей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις,
чтобы
я
не
видел,
куда
ты
уходишь,
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтобы
я
тебя
снова
не
полюбил.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
чтобы
я
тебя
не
позвал
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разобьей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις,
чтобы
я
не
видел,
куда
ты
уходишь,
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтобы
я
тебя
снова
не
полюбил.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια.
разобьей
её
на
куски.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σβήσε
μου
τα
μάτια,
закрой
мне
глаза,
σβήσε
μου
τις
λέξεις
отними
у
меня
слова,
να
μη
σε
φωνάξω
πίσω.
чтобы
я
тебя
не
позвал
назад.
Σβήσε
το
φεγγάρι,
Погаси
луну,
σπάσ'
το
σε
κομμάτια
разобьей
её
на
куски,
να
μη
δω
που
φεύγεις,
чтобы
я
не
видел,
куда
ты
уходишь,
να
μη
σε
ξαναγαπήσω.
чтобы
я
тебя
снова
не
полюбил.
Σβήσε
το
φεγγάρι.
Погаси
луну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nikos Moraitis, Stefanos Korkolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.