Dimitris Mitropanos - Ta Kokkina Ta Blouz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dimitris Mitropanos - Ta Kokkina Ta Blouz




Δε σε πιστεύω όταν λες πως μ' αγαπάς
Я не верю тебе, когда ты говоришь, что любишь меня
δε σε πιστεύω όταν λες πως δε με θέλεις
Я не верю тебе, когда ты говоришь, что не хочешь меня
τώρα που σ' έμαθα απ' έξω και καλά
теперь, когда я выучил тебя наизусть и хорошо
δε σε πιστεύω κι ας μου λες πως με πιστεύεις
Я не верю тебе, даже если ты говоришь, что веришь мне
Δε σε πιστεύω όταν έρχεσαι αργά
Я не верю тебе, когда ты опаздываешь
κλεισμένη μέσα στης ζωής τα παραμύθια
замкнутый в жизни сказок
δε σε πιστεύω κι ας μου λες καμμιά φορά
Я тебе не верю, даже если ты иногда мне это говоришь.
πως όλα γύρω σου, σου έγιναν συνήθεια
как все вокруг вас превратилось в привычку
Πιστεύω μόνο παραμύθια λαϊκα
Я верю только народным сказкам
τα κόκκινα τα μπλουζ που κοροϊδεύεις
красные, Синие, над которыми ТЫ издеваешься
θες και βουλιάζεις κάθε μέρα στα βαθιά
ты хочешь и каждый день погружаешься в глубину
αφού δεν ξέρεις στη στεριά να ταξιδεύεις
ты не знаешь, как передвигаться по суше.
Δε σε πιστεύω όταν λες πως μ' αγαπάς
Я не верю тебе, когда ты говоришь, что любишь меня
δε σε πιστεύω κι ας μου λες ότι με νιώθεις
Я не верю тебе, даже если ты говоришь мне, что чувствуешь меня
είσαι από κείνες που θολώνουν τα νερά
ты один из тех, кто мутит воду
κι ας θες να πέσεις στη φωτιά για να με σώσεις
даже если ты хочешь упасть в огонь, чтобы спасти меня
Πιστεύω μόνο παραμύθια λαϊκα
Я верю только народным сказкам
τα κόκκινα τα μπλουζ που κοροϊδεύεις
красные, Синие, над которыми ТЫ издеваешься
θες και βουλιάζεις κάθε μέρα στα βαθιά
ты хочешь и каждый день погружаешься в глубину
αφού δεν ξέρεις στη στεριά να ταξιδεύεις
ты не знаешь, как передвигаться по суше.
Πιστεύω μόνο παραμύθια λαϊκα
Я верю только народным сказкам
τα κόκκινα τα μπλουζ που κοροϊδεύεις
красные, Синие, над которыми ТЫ издеваешься
θες και βουλιάζεις κάθε μέρα στα βαθιά
ты хочешь и каждый день погружаешься в глубину
αφού δεν ξέρεις στη στεριά να ταξιδεύεις
ты не знаешь, как передвигаться по суше.





Writer(s): Manos Xidous


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.