Paroles et traduction Dimitris Mitropanos - Ta Plia Ton Eroton (The Boats Of Love)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Plia Ton Eroton (The Boats Of Love)
Корабли любви (Ta Plia Ton Eroton)
Όταν
ο
άνεμος
φυσά
Когда
ветер
дует,
Κι
οι
άνθρωποι
σωπαίνουν
И
люди
молчат,
Κάτι
σκιές
με
προσκαλούν
Какие-то
тени
зовут
меня
Στις
έρημες
μαρίνες
В
пустынные
марины.
Τα
πλοία
των
ερώτων
μας
Корабли
нашей
любви
Μου
δείχνουν
που
πεθαίνουν
Показывает
мне,
где
они
умирают,
Και
τριγυρνούν
στην
πλώρη
τους
И
кружатся
на
их
носу
Νεράιδες
και
σειρήνες
Наяды
и
сирены.
Πάνω
στον
πάγκο
ενός
καφέ
За
столиком
кафе
Τα
βρόχινα
τους
μάτια
Их
дождливые
глаза
Για
τα
ναυάγια
με
ρωτούν
Спрашивают
меня
о
кораблекрушениях
Και
της
ζωής
το
ψέμα
И
лжи
жизни.
Κι
εγώ
δειλά
τους
απαντώ
И
я
робко
отвечаю
им,
Κοιτώντας
τα
κατάρτια
Глядя
на
мачты,
Η
δύση
κι
η
ανατολή
Закат
и
рассвет
Έχουν
το
ίδιο
αίμα
Имеют
одну
и
ту
же
кровь.
Έτσι
στα
καθημερινά
Так
в
повседневной
жизни
Αμήχανοι
γυρνάμε
Мы
беспомощно
бродим,
Παιδιά
που
παίζουν
στη
βροχή
Дети,
играющие
под
дождем
Με
τρυπημένη
μπάλα
С
дырявым
мячом.
Μα
κάποιος
γέρος
ναυτικός
Но
один
старый
моряк,
Μας
είχε
πει
θυμάμαι
Сказал
нам,
я
помню,
Πως
πάντα
μέσα
μας
θα
ζουν
Что
всегда
внутри
нас
будут
жить
Τα
μπάρκα
τα
μεγάλα
Большие
корабли.
Τρικάταρτο
η
αγάπη
σου
Трехмачтовая
твоя
любовь,
Και
ο
καιρός
αρμύρα
А
погода
— соленая.
Μια
Κυριακή
σ'αντίκρισα
В
одно
воскресенье
я
встретил
тебя,
Και
μου
'κλεψες
το
φως
μου
И
ты
украла
мой
свет.
Ό,
τι
με
πνίγει
ν'αγαπώ
Все,
что
душит
меня,
чтобы
любить,
Είν'
η
δική
μου
μοίρα
Это
моя
судьба.
Καλά
ταξίδια,
μάτια
μου,
Счастливого
пути,
моя
дорогая,
Στις
θάλασσες
του
κόσμου
По
морям
мира.
Τρικάταρτο
η
αγάπη
σου
Трехмачтовая
твоя
любовь,
Και
ο
καιρός
αρμύρα
А
погода
— соленая.
Μια
Κυριακή
σ'αντίκρισα
В
одно
воскресенье
я
встретил
тебя,
Και
μου
'κλεψες
το
φως
μου
И
ты
украла
мой
свет.
Ό,
τι
με
πνίγει
ν'αγαπώ
Все,
что
душит
меня,
чтобы
любить,
Είν'
η
δική
μου
μοίρα
Это
моя
судьба.
Καλά
ταξίδια,
μάτια
μου,
Счастливого
пути,
моя
дорогая,
Στις
θάλασσες
του
κόσμου
По
морям
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Eyaggelos Liaros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.