Paroles et traduction Dimitris Mitropanos - Ta Plia Ton Eroton
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Όταν
ο
άνεμος
φυσά
Когда
дует
ветер
κι
οι
άνθρωποι
σωπαίνουν
а
люди
молчат
κάτι
σκιές
με
προσκαλούν
какие-то
тени
приглашают
меня
στις
έρημες
μαρίνες
пустынные
пристани
для
яхт
τα
πλοία
των
ερώτων
μας
корабли
нашей
любви
μου
δείχνουν
που
πεθαίνουν
они
показывают
мне,
где
они
умирают
και
τριγυρνούν
στην
πλώρη
τους
и
они
бродят
по
своему
луку
νεράιδες
και
σειρήνες
феи
и
сирены
Πάνω
στον
πάγκο
ενός
καφέ
На
прилавке
кафе
τα
βρόχινα
τους
μάτια
их
дождевые
глаза
για
τα
ναυάγια
με
ρωτούν
они
спрашивают
меня
о
затонувших
кораблях
και
της
ζωής
το
ψέμα
и
ложь
жизни
κι
εγώ
δειλά
τους
απαντώ
и
я
робко
отвечаю
на
них
κοιτώντας
τα
κατάρτια
смотрю
на
мачты
η
δύση
κι
η
ανατολή
запад
и
Восток
έχουν
το
ίδιο
αίμα
у
них
одна
и
та
же
кровь
Έτσι
στα
καθημερινά
Так
что
в
повседневной
αμήχανοι
γυρνάμε
смущенные,
мы
поворачиваемся
παιδιά
που
παίζουν
στη
βροχή
дети,
играющие
под
дождем
με
τρυπημένη
μπάλα
с
проколотым
шариком
μα
κάποιος
γέρος
ναυτικός
но
какой-то
старый
моряк
μας
είχε
πει
θυμάμαι
он
сказал
нам,
я
помню
πως
πάντα
μέσα
μας
θα
ζουν
что
они
всегда
будут
жить
в
НАС
τα
μπάρκα
τα
μεγάλα
Барса
- самые
большие
Τρικάταρτο
η
αγάπη
σου
Трикатарто
твоей
любви
και
ο
καιρός
αρμύρα
и
погодная
армия
μια
Κυριακή
σ'αντίκρισα
однажды
в
воскресенье
я
встретил
тебя.
και
μού'κλεψες
το
φως
μου
и
ты
украл
мой
свет
ό,
τι
με
πνίγει
ν'αγαπώ
что
мешает
мне
любить
είν'η
δική
μου
μοίρα
это
моя
судьба
καλά
ταξίδια,
μάτια
μου,
счастливого
пути,
мои
глаза,
στις
θάλασσες
του
κόσμου
в
морях
всего
мира
Τρικάταρτο
η
αγάπη
σου
Трикатарто
твоей
любви
και
ο
καιρός
αρμύρα
и
погодная
армия
μια
Κυριακή
σ'αντίκρισα
однажды
в
воскресенье
я
встретил
тебя.
και
μού'κλεψες
το
φως
μου
и
ты
украл
мой
свет
ό,
τι
με
πνίγει
ν'αγαπώ
что
мешает
мне
любить
είν'η
δική
μου
μοίρα
это
моя
судьба
καλά
ταξίδια,
μάτια
μου,
счастливого
пути,
мои
глаза,
στις
θάλασσες
του
κόσμου
в
морях
всего
мира
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): THANOS MIKROUTSIKOS, EYAGGELOS LIAROS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.