Dimitris Zervoudakis - Ayto to ax na mhn to les - traduction des paroles en allemand




Ayto to ax na mhn to les
Dieses Ach, sag es nicht
Με τα θαλασσινά πουλιά
Mit den Seevögeln
ποτέ σου μη τα βάνεις
lass dich niemals ein,
γιατί είναι ταξιδιάρικα
denn sie sind reiselustig,
μόνα και πεισματάρικα
allein und eigensinnig,
και γρήγορα τα χάνεις
und schnell verlierst du sie.
Αυτό το αχ να μην το λες
Dieses Ach, sag es nicht,
το λες να μην το ξαναλές
sag es nicht wieder,
για θα σου γίνει πάθος
denn es wird dir zur Leidenschaft.
Γιατί θα γίνει τελικά
Denn es wird schließlich werden,
αυτό το αχ στην μοναξιά
dieses Ach in der Einsamkeit,
το πιο βάρυ σου λάθος
dein schwerwiegendster Fehler.
Απ' όλα τ' άστρα του ουρανού
Von allen Sternen des Himmels
ένα είναι που σου μοιάζει
gibt es einen, der dir gleicht:
κείνο που βγαίνει την αυγή
jener, der im Morgengrauen aufgeht,
γράφει τη πιο τρελή γραμμή
zeichnet die verrückteste Bahn
και τ' άλλα σκοτεινιάζει
und die anderen verdunkelt.
Θεέ μου χαράς του του πουλιού
Mein Gott, die Freude des Vogels,
όπου πετάει στα ύψη
der in die Höhen fliegt,
όπου αγαπά εκεί πατά
wo er liebt, dort landet er
τη πιο ελαφριά περπατησιά
mit dem leichtesten Schritt,
και του περνάει η θλίψη
und seine Trauer vergeht.
Είμαι καράβι από χαρτί
Ich bin ein Schiff aus Papier,
στα χεριά μ' έχει ένα παιδί
in den Händen hält mich ein Kind
στου κόσμου τη πλημμύρα
in der Flut der Welt.
και αναρωτιέμαι τη θα πει
Und ich frage mich, was es bedeutet,
αυτό το αχ και το γιατί
dieses Ach und das Warum,
τι να μου γράφει η μοίρα
was das Schicksal mir wohl schreibt.
Αυτό το αχ να μην το λες
Dieses Ach, sag es nicht,
το λες να μην το ξαναλές
sag es nicht wieder,
για θα σου γίνει πάθος
denn es wird dir zur Leidenschaft.
Γιατί θα γίνει τελικά
Denn es wird schließlich werden,
αυτό το αχ στην μοναξιά
dieses Ach in der Einsamkeit,
το πιο βαρύ μας λάθος
unser schwerwiegendster Fehler.





Writer(s): Cretan Mantinada, Dimitris Zervoudakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.