Dimitris Zervoudakis - Neraides - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dimitris Zervoudakis - Neraides




Τριγύρω μου χορεύουνε ολόλευκες νιφάδες
Белоснежные хлопья танцуют вокруг меня
τον ύπνο μου επισκέπτονται παράξενες κυράδες
мой сон в гостях у незнакомых дам
Νεράιδες του λευκού χιονιού, παλιές μου αγαπημένες
Феи белого снега, мои старые любимые
μα όταν στα μάτια τις κοιτώ φαντάζουν Θεέ μου ξένες
но когда я смотрю им в глаза, они выглядят как Божьи незнакомцы
Αναρωτιέται το μυαλό και την καρδιά ρωτάει
Удивленный разум и сердце вопрошают
πώς γίνεται και η ζωή το όνειρο απατά ει
как жизнь и мечта обманывают e
Χιόνιζε κάποτε παλιά, πάντα στα παραμύθια
Однажды в старые добрые времена шел снег, всегда в сказках
μα γλίστρησε απ′ τα χέρια μας και χάθηκε η αλήθεια
но это выскользнуло из наших рук, и правда исчезла
Χίλια φιλιά και μιαν αρχή
Тысяча поцелуев и начало
μες στην υγρή ματιά σου
в твоем влажном взгляде
μες στη σιωπή, γλυκιά πνοή
в тишине, сладкое дыхание
τα τόσα μυστικά σου
у тебя ТАК много секретов
Τριγύρω μου χορεύουνε τα βήματα του κόσμου
Вокруг меня танцуют шаги всего мира
κι απ' των ματιών σου τις πηγές ήρθα να κλέψω φως μου
и из твоих глаз струятся источники, я пришел, чтобы украсть свой свет.
Νεράιδες, κλέψτε μας κι εμάς, κλέψτε μας τα καμένα
Феи, укради и НАС тоже, укради НАС.
σηκώστε μας σ′ ένα χορό με τα φτερά ανοιγμένα
подними нас в танце с распростертыми крыльями
Αναρωτιέμαι πια κι εγώ κι εσένανε ρωτάω
Теперь мне интересно, и я спрашиваю вас
νύχτες πώς ξελογιάζομαι, στ' όνειρο σεργιανάω
ночами, как я соблазняю, я мечтаю
Νόμιζα πως στο πουθενά φωλιάζει η αλήθεια
Я думал, что истина скрывается в никуда
μα χιόνισε, κι αρχίσαμε ξανά τα παραμύθια
но пошел снег, и мы снова начали рассказывать сказки
Πάνω στη μούρλα τη γλυκιά και στο τρελό μεθύσι
На сладкую попку и на сумасшедшего пьяницу
όλα να ρθούνε ποιο κοντά και ο πόνος να λυγίσει
все, чтобы подойти ближе, и боль, чтобы согнуться
Πάνω στη μούρλα τη γλυκιά και στο τρελό μεθύσι
На сладкую попку и на сумасшедшего пьяницу
όλα να ρθούνε ποιο κοντά και ο πόνος να λυγίσει
все, чтобы подойти ближе, и боль, чтобы согнуться





Writer(s): Dimitris Zervoudakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.