Paroles et traduction Dimmu Borgir - Allegiance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuddled
through
a
cold
womb
he
was
В
холодной
утробе
он
был
взлелеян,
Pitch
black
and
without
sunshine
rays
В
кромешной
тьме,
без
солнечных
лучей.
Hell
patiently
awaiting
him
on
blood
spilled
soil
Ад
терпеливо
ждал
его
на
окровавленной
земле,
A
noble
grief
stirred
heart,
always
ready
to
die
Благородная
скорбь
волновала
сердце,
всегда
готовое
к
смерти.
In
sinister
systematisation,
submission
is
golden
В
зловещей
систематизации,
покорность
— золото,
As
an
apprentice
to
violence,
slaughter
and
bloodshed
Как
ученик
насилия,
резни
и
кровопролития.
He
was
like
an
object
that
is
being
processed
Он
был
подобен
объекту,
подвергающемуся
обработке,
A
force-fed
destructor
ready
for
abomination
Насильно
вскормленный
разрушитель,
готовый
к
мерзости.
The
vast
solitude
in
him
witnessed
it
all
Безбрежное
одиночество
в
нем
было
свидетелем
всего,
Those
self
afflicting
eyes
Этих
самоистязающих
глаз
And
their
fear
painted
faces
И
их
испуганных
лиц.
Made
out
of
utter
discipline,
failure
unacceptable
Созданный
из
чистой
дисциплины,
где
провал
неприемлем,
Hosts
to
oblivion
Господин
забвения,
Exploring
the
darkest
of
places
Исследующий
самые
темные
места.
Stench
of
rotten
flesh
breathing
down
his
neck
Зловоние
гниющей
плоти
дышало
ему
в
затылок.
Every
day
seemed
like
an
endless
night
Каждый
день
казался
бесконечной
ночью,
When
would
he
ever
wake
from
this
void
Когда
же
он
пробудится
от
этой
пустоты?
No
other
voice
than
his
own
will
ever
tell
Никакой
другой
голос,
кроме
его
собственного,
не
скажет,
What
was
real
and
where
he
had
been
Что
было
реально
и
где
он
был,
What
he
had
done
Что
он
сделал.
Did
you
bleed
for
the
cause
Кровоточила
ли
ты
за
дело,
Like
the
rest
of
his
men
Как
и
остальные
его
люди?
Did
you
capture
the
euphoria
Постигла
ли
ты
эйфорию,
How
it
was
like
to
kill
Каково
это
— убивать?
Such
a
necromantic
force
behind
it
all
Такая
некромантическая
сила
стояла
за
всем
этим,
They
sure
did
battle
till
the
end
Они
точно
сражались
до
конца.
But
when
came
all
the
glory
Но
когда
пришла
вся
слава,
And
who
got
spared
to
carry
his
body
И
кому
было
суждено
нести
его
тело?
Just
pure
death
and
too
profound
to
be
shared
Только
чистая
смерть,
слишком
глубокая,
чтобы
быть
разделенной.
Was
it
all
a
fabricated
vision
in
his
memory
Было
ли
все
это
сфабрикованным
видением
в
его
памяти,
To
serve
the
wastelands
of
insanity
Чтобы
служить
пустошам
безумия
At
the
front
На
передовой?
Life
forever
lost
its
innocence
Жизнь
навсегда
потеряла
свою
невинность,
Never
to
see
the
light
of
day
again
Больше
никогда
не
увидеть
дневного
света.
He
pondered
his
last
few
steps
Он
обдумывал
свои
последние
шаги
Into
the
realms
of
death
В
царство
смерти,
With
his
hands
bloodstained
С
окровавленными
руками.
Courage
and
consistency
Мужество
и
стойкость,
Bravery
and
valor
Храбрость
и
доблесть,
Honor
and
pride
Честь
и
гордость,
For
what
was
it
all
worth
Ради
чего
все
это
стоило?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stian Thoresen, Sven Kopperud, Tom Rune Andersen Andersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.