Dimmu Borgir - Sorgens Kammer - Dell. II - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dimmu Borgir - Sorgens Kammer - Dell. II




Sorgens Kammer - Dell. II
Зал скорби. Часть II
Minnenes ekko stiller timen
Эхо воспоминаний останавливает время,
Kneblet i tungsinnets lenker faller jeg ifra
Скованный цепями уныния, я падаю прочь.
Ikke lenger vil jeg være boltet fast i vemodighetens anker
Я больше не хочу быть прикован к якорю печали,
Men endelig lengselens slukket - Etter å dra
Но наконец утолить тоску - по уходу.
Drakk jeg for meget av livshåpets krus
Выпил ли я слишком много из чаши надежды на жизнь?
Tok jeg gledens forfengelighet for gitt
Принял ли я суетность радости как должное?
For min strid mot tomhetens smerte
Ибо моя борьба с болью пустоты
- Denne dødsangstens rus
- Это опьянение смертельной тоски
Er det eneste ene igjen - Som er mitt
- Единственное, что осталось моим.
I min ensomhet vet jeg likevel
В своем одиночестве я все же знаю,
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Что мне некого винить, кроме себя.
Derfor er jeg rolig når
Поэтому я спокоен, когда
Repet strammer rundt min nakke
Петля затягивается на моей шее.
Stumme viner kan ei gi trøst
Немые крики не могут дать утешения,
Menigmann i gravkorets forsamling vil aldri fatte
Простолюдин в похоронном хоре никогда не поймет
Det landet av fortapelse
Ту страну проклятия,
Jeg egenhendig skapte
Которую я сам создал.
Denne intense dragning mot dødens portaler
Это сильное влечение к вратам смерти
(Har jeg som) En vandrende studie i gråtkvalt messe-noir
меня как) Блуждающее исследование в рыдающей заупокойной мессе,
Behersket siden tidens morgen
Освоенное с начала времен.
Men noe jeg aldri lot slippe taket - Var sorgen
Но то, что я никогда не отпускал - это горе.





Writer(s): Sven Kopperud, Stian Thoresen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.