Dimmu Borgir - Sorgens Kammer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dimmu Borgir - Sorgens Kammer




Sorgens Kammer
Обитель скорби
Minnenes ekko stiller timen
Эхо воспоминаний останавливает время,
Kneblet i tungsinnets lenker faller jeg ifra
Скованный цепями меланхолии, я сдаюсь.
Ikke lenger vil jeg være boltet fast i vemodighetens anker
Я больше не хочу быть прикованным к якорю печали,
Men endelig lengselen slukket - Etter å dra
Но наконец утолить жажду - уйти.
Drakk jeg for meget av livhåpets krus
Выпил ли я слишком много из чаши надежды,
Tok jeg gledens forfengelighet for gitt
Принял ли я суетность радости как должное,
For min strid mot tomhetens smerte - Denne dødsangstens rus
Ведь моя борьба с болью пустоты - этот дурман смертельной муки
Er det eneste ene igjen - Som er mitt
Единственное, что осталось - моё.
I min ensomhet vet jeg likevel
В своем одиночестве я все же знаю,
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Что мне некого винить, кроме себя.
Derfor er jeg rolig når
Поэтому я спокоен, когда
Repet strammes rundt min nakke
Петля затягивается на моей шее.
I min ensomhet vet jeg likevel
В своем одиночестве я все же знаю,
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Что мне некого винить, кроме себя.
Derfor er jeg rolig når
Поэтому я спокоен, когда
Repet strammes rundt min nakke
Петля затягивается на моей шее.
Stumme vitner kan ei gi trøst
Немые свидетели не могут дать утешения,
Menigmann i gravkorets forsamling vil aldri fatte
Простой человек в толпе похоронной процессии никогда не поймет
Det landet av fortapelse
Эту страну погибели,
Jeg egenhendig skapte
Которую я создал своими руками.
Denne intense dragning mot dødens portaler
Это сильное влечение к вратам смерти,
En vandrende studie i gråtkvalt messe-noir
Блуждающее исследование в рыдающей заупокойной мессе,
Behersket siden tidenes morgen
Овладевало мной с начала времен,
Men noe jeg aldri lot slippe taket - Var sorgen
Но то, что я никогда не отпускал - это скорбь.
I min ensomhet vet jeg likevel
В своем одиночестве я все же знаю,
At jeg ikke har noen andre å takke enn meg selv
Что мне некого винить, кроме себя.
Derfor er jeg rolig når
Поэтому я спокоен, когда
Repet strammes rundt min nakke
Петля затягивается на моей шее.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.