Paroles et traduction Dimmu Borgir - Sorgens Kammer (Del II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorgens Kammer (Del II)
Chamber of Sorrow (Part II)
Minnenes
ekko
stiller
timen
Echoes
of
reminiscence
quiet
the
hour
Kneblet
i
tungsinnets
lenker
faller
jeg
ifra
Shackled
in
chains
of
melancholy
I
descend
Ikke
lenger
vil
jeg
være
boltet
fast
i
vemodighetens
anker
No
longer
will
I
be
bolted
down
to
this
anchor
of
despondency
Men
endelig
få
lengselen
slukket
- Etter
å
dra
But
finally
have
the
yearning
quenched
- To
depart
Drakk
jeg
for
meget
av
livhåpets
krus
Did
I
drink
too
deep
from
the
chalice
of
life's
hope
Tok
jeg
gledens
forfengelighet
for
gitt
Did
I
take
joy's
vanity
for
granted
For
min
strid
mot
tomhetens
smerte
- Denne
dødsangstens
rus
For
in
my
strife
against
the
pain
of
emptiness
- This
agony's
embrace
Er
det
eneste
ene
igjen
- Som
er
mitt
Is
the
only
solace
left
- That
is
mine
I
min
ensomhet
vet
jeg
likevel
In
my
solitude
I
yet
know
At
jeg
ikke
har
noen
andre
å
takke
enn
meg
selv
That
I
have
no
one
else
to
thank
but
myself
Derfor
er
jeg
rolig
når
That
is
why
I
am
calm
when
Repet
strammes
rundt
min
nakke
The
rope
tightens
around
my
neck
I
min
ensomhet
vet
jeg
likevel
In
my
solitude
I
yet
know
At
jeg
ikke
har
noen
andre
å
takke
enn
meg
selv
That
I
have
no
one
else
to
thank
but
myself
Derfor
er
jeg
rolig
når
That
is
why
I
am
calm
when
Repet
strammes
rundt
min
nakke
The
rope
tightens
around
my
neck
Stumme
vitner
kan
ei
gi
trøst
Mute
witnesses
cannot
give
comfort
Menigmann
i
gravkorets
forsamling
vil
aldri
fatte
Common
man
in
the
funeral
congregation
will
never
understand
Det
landet
av
fortapelse
The
land
of
perdition
Jeg
egenhendig
skapte
I
single-handedly
created
Denne
intense
dragning
mot
dødens
portaler
This
intense
pull
towards
death's
portals
En
vandrende
studie
i
gråtkvalt
messe-noir
An
ambulant
study
in
tear-choked
mass-noir
Behersket
siden
tidenes
morgen
Reigning
since
time's
dawn
Men
noe
jeg
aldri
lot
slippe
taket
- Var
sorgen
But
something
I
never
let
go
- Was
sorrow
I
min
ensomhet
vet
jeg
likevel
In
my
solitude
I
yet
know
At
jeg
ikke
har
noen
andre
å
takke
enn
meg
selv
That
I
have
no
one
else
to
thank
but
myself
Derfor
er
jeg
rolig
når
That
is
why
I
am
calm
when
Repet
strammes
rundt
min
nakke
The
rope
tightens
around
my
neck
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stian Thoresen, Sven Kopperud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.