Paroles et traduction Dimos Anastasiadis - Tis Nychtes Ntynomai Paidi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tis Nychtes Ntynomai Paidi
I Dress Up as a Child at Night
Πέντε
η
ώρα
το
πρωί
κι
έχω
μεγάλο
κρίμα
It's
five
in
the
morning
and
I
feel
a
great
shame,
νιώθω
πως
πάντα
στη
ζωή
μου
υπήρξα
μόνο
θύμα
like
I've
always
been
just
a
victim
in
life's
game.
κι
έτσι
αρπάζω
ένα
στυλό
κι
ανάβω
ένα
τσιγάρο
So
I
grab
a
pen
and
light
a
cigarette,
κανονικά
ακούω
ροκ
μ'
απόψε
θα
ραπάρω.
normally
I
listen
to
rock,
but
tonight
I'll
rap,
you
bet.
Τη
μέρα
κρύβομαι
καλά
μα
είναι
βαρύς
ο
πόνος
I
hide
well
during
the
day,
but
the
pain
is
severe,
έχω
πολλούς
να
μ'
αγαπούν
μα
πάλι
νιώθω
μόνος
I
have
many
who
love
me,
but
still,
I
feel
so
alone
here.
κι
έτσι
ζητάω
διαρκώς
μια
ταπεινή
συγνώμη
And
so
I
constantly
ask
for
a
humble
apology,
που
δε
με
σέρνουν
οι
καιροί
κι
έχω
δικιά
μου
γνώμη.
for
not
being
swayed
by
the
times
and
having
my
own
philosophy.
Τις
νύχτες
πριν
να
κοιμηθώ
ανάβω
όλα
τα
φώτα
At
night,
before
I
sleep,
I
turn
on
all
the
lights,
και
προσπαθώ
να
φοβηθώ
όπως
φοβόμουν
πρώτα
and
try
to
feel
the
fear
I
felt
in
childhood
nights.
τις
νύχτες
ντύνομαι
παιδί
που
ψάχνει
στο
σκοτάδι
I
dress
up
as
a
child
at
night,
searching
in
the
dark,
μήπως
μπορέσει
να
κρυφτεί
στης
μάνας
του
το
χάδι.
hoping
to
hide
in
the
warmth
of
his
mother's
loving
spark.
Πρέπει
στο
internet
να
μπεις
αν
θέλεις
να
φλερτάρεις
You
have
to
go
online
if
you
want
to
flirt,
και
την
απάντηση
που
θες
με
mail
θα
την
πάρεις
and
the
answer
you
seek
will
come
in
an
email
alert.
έχουν
αλλάξει
οι
καιροί
πεθάναν
τα
καμάκια
Times
have
changed,
pick-up
lines
are
dead,
τρώει
ο
άντρας
τη
φακή
κι
η
γκόμενα
σουβλάκια.
the
man
eats
lentils,
the
girl
souvlaki
instead.
Γειά
σου
μητέρα
και
μπαμπά
που
έκανες
το
παιδί
σου
Hello
mother
and
father
who
shaped
your
child's
fate,
ό,
τι
θα
ήθελες
εσύ
να
ήσουν
στη
ζωή
σου
into
what
you
wished
you
were,
but
it's
too
late.
του
έχτισες
μία
ζωή
στους
πρόποδες
της
θλίψης
You
built
him
a
life
at
the
foot
of
sorrow's
hill,
πέταξε
κάτω
το
σπαθί
κι
άρχισε
καταχρήσεις.
he
threw
down
the
sword
and
turned
to
addictions
to
fill.
Τις
νύχτες
φαίνονται
αυτοί
που
λένε
την
αλήθεια
Those
who
speak
the
truth
are
revealed
in
the
night's
embrace,
και
το
φεγγάρι
θα
φανεί
ό,
τι
έχεις
μες
στα
στήθια
and
the
moon
will
expose
what
you
hold
in
your
heart's
space.
τις
νύχτες
ντύνομαι
παιδί
διαλέγω
ένα
αστέρι
I
dress
up
as
a
child
at
night,
choosing
a
star,
ίσως
μπορέσει
να
μου
πει
όσα
κανείς
δεν
ξέρει.
hoping
it
might
tell
me
things
no
one
else
knows
by
far.
Ο
Έλληνας
φιλοσοφεί
με
το
φραπέ
στο
χέρι
The
Greek
man
philosophizes
with
a
frappé
in
hand,
μιλά
σαν
να
'τανε
σοφός
μα
τίποτα
δε
ξέρει
he
speaks
like
a
wise
man,
but
understands
no
land.
λένε
πως
μόνο
οι
αριστεροί
μπορούν
να
γράψουν
ποίημα
They
say
only
leftists
can
write
a
poem's
art,
μα
αν
είν'
η
τέχνη
αριστερή
γιατί
έχει
τόσο
χρήμα;
but
if
art
is
leftist,
why
does
it
hold
so
much
in
the
market?
Θα
σ'
αγκαλιάσει
το
γυαλί
αν
θέλεις
να
φωνάξεις
The
glass
will
embrace
you
if
you
want
to
cry
out,
σε
μια
πορεία
μπες
και
συ
για
βόλτα
να
ξεσκάσεις
join
a
march,
just
for
a
walk,
to
let
your
feelings
spout.
ούτως
ή
άλλως
θα
σε
πουν
μονάχα
ό,
τι
δηλώσεις
They'll
only
call
you
what
you
claim
anyway,
ίσως
σε
κάνουν
και
θεό
το
σώμα
σου
αν
δώσεις.
they
might
even
make
you
a
god
if
your
body
you
display.
Τις
νύχτες
ντύνεσαι
Θεός
και
σταματάς
το
χρόνο
At
night
you
dress
as
God,
stopping
time's
flow,
γίνεται
ο
κόσμος
πιο
απλός
χωρίς
χαρά
και
πόνο
the
world
becomes
simpler,
without
joy
or
woe.
τις
νύχτες
μοιάζει
το
κερί
με
ήλιο
π'
ανατέλλει
At
night
the
candle
resembles
a
rising
sun,
και
το
δωμάτιο
μια
γη
που
μόνο
εσένα
θέλει.
and
the
room,
an
earth
that
desires
only
one.
Δεν
είμαι
αυτός
που
θα
σου
πει
ποιο
είναι
το
μονοπάτι
I'm
not
the
one
to
tell
you
which
path
to
take,
μια
συμβουλή
είν'
ο
πόνος
μου
κι
άμα
τι
θέλεις
πάρ'
τη
my
pain
is
the
only
advice
I
can
make.
δεν
είμαι
αυτός
που
έχει
βρει
όλες
τις
απαντήσεις
I'm
not
the
one
who
has
found
all
the
answers
key,
δε
σώζω
ανθρώπινες
ψυχές
ούτε
και
συνειδήσεις.
I
don't
save
human
souls,
nor
their
consciences,
you
see.
Εφτά
η
ώρα
το
πρωί
τελειώνει
το
μελάνι
Seven
in
the
morning,
the
ink
runs
dry,
δε
μετανιώνω
ούτε
στιγμή
για
ό,
τι
έχω
κάνει
I
don't
regret
a
moment
of
what
I
try.
κι
έτσι
αφήνω
το
στυλό
και
το
τσιγάρο
σβήνω
So
I
put
down
the
pen
and
extinguish
the
cigarette's
flame,
να
μου
λερώσουν
τ'
όνειρο
κανένα
δεν
αφήνω.
I
let
no
one
taint
my
dreams,
they'll
stay
the
same.
Τις
νύχτες
ντύνεσαι
Θεός
At
night
you
dress
as
God
...κανένα
δεν
αφήνω
...I
let
no
one
in
Γίνεται
ο
κόσμος
πιο
απλός
The
world
becomes
simpler
...κανένα
δεν
αφήνω
...I
let
no
one
in
Τις
νύχτες
μοιάζει
το
κερί
At
night
the
candle
resembles
...κανένα
δεν
αφήνω
...I
let
no
one
in
Και
το
δωμάτιο
μια
γη
And
the
room,
an
earth
...κανένα
δεν
αφήνω
...I
let
no
one
in
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alexandros michos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.