Dina El Wedidi - Hozn El Ganoub - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dina El Wedidi - Hozn El Ganoub




Hozn El Ganoub
Sorrow of the South
لو كان داخلنا اتغسل
If our insides had been washed
بالراحة مش بالريح
With rest, not the wind
لو كنا حوشنا العسل
If we had gathered our honey
قبل العسل ما يسيح
Before it could flow away
لو كان داخلنا اتغسل
If our insides had been washed
بالراحة مش بالريح
With rest, not the wind
لو كنا حوشنا العسل
If we had gathered our honey
قبل العسل ما يسيح
Before it could flow away
لو كانوا سابوا الحاجات
If they had left things be
تصبح حاجات بصحيح
Things would have become true
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
لو كان داخلنا اتغسل
If our insides had been washed
بالراحة مش بالريح
With rest, not the wind
لو كنا حوشنا العسل
If we had gathered our honey
قبل العسل ما يسيح
Before it could flow away
لو كان داخلنا اتغسل
If our insides had been washed
بالراحة مش بالريح
With rest, not the wind
لو كنا حوشنا العسل
If we had gathered our honey
قبل العسل ما يسيح
Before it could flow away
لو كانوا سابوا الحاجات
If they had left things be
تصبح حاجات بصحيح
Things would have become true
جايز ما كانش القلق
Perhaps worry would not
يملأ العيون والقلوب
Have filled our eyes and hearts
جايز ماكانش الوجع
Perhaps pain would not have
عشش نواحي الجَنوب
Nested in every corner of the South
جايز ما كانش القلق
Perhaps worry would not
يملأ العيون والقلوب
Have filled our eyes and hearts
جايز ماكانش الوجع
Perhaps pain would not have
عشش نواحي الجَنوب
Nested in every corner of the South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
حبيبتي أرضي سألتِك
My beloved land, I asked you
والكَف صارت يَدُوب
And my hands began to melt
إزاي نلم الوجع
How can we gather all the pain
ونخِف حُزن الجنوب
And ease the sadness of the South
حبيبتي أرضي سألتِك
My beloved land, I asked you
والكَف صارت يَدُوب
And my hands began to melt
إزاي نلم الوجع
How can we gather all the pain
ونخِف حُزن الجنوب
And ease the sadness of the South
لو كانوا سابوا العيال
If they had let the children
تِخليِ السمار من الخوف
Become free from the fear of darkness
كنا اهتدينا يا ناس
We would have found our way, my friends
وفهمنا بالمعروف
And understood each other
وعرفنا من الأهوال
And we would have learned from the horrors
إزاي، إزاي، إزاي
How, how, how
إزاي نبطل هروب
How can we stop fleeing
وإزاي نلم الوجع
And how can we gather all the pain
ونخِف حُزن الجَنوب
And ease the sadness of the South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South
يا جنوبي، يا جنوبي
Oh my South, oh my South






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.