Dinah Shore - The Gentleman Is a Dope - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dinah Shore - The Gentleman Is a Dope




The Gentleman Is a Dope
Этот джентльмен - простофиля
The boss gets on my nerves;
Начальник действует мне на нервы,
I've got a good mind to quit.
У меня есть мысли уволиться.
I've taken all I can;
Я вытерпела всё, что могла,
It's time to get up and git,
Пора встать и уйти,
And move to another job
И найти другую работу
Or maybe another town.
Или, может быть, другой город.
The gentleman burns me up,
Этот джентльмен меня бесит,
The gentleman gets me down.
Этот джентльмен меня угнетает.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен - простофиля,
A man of many faults,
Человек со множеством недостатков,
A clumsy Joe
Неуклюжий увалень,
Who wouldn't know
Который не отличит
A rhumba from a waltz.
Румбу от вальса.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен - простофиля,
And not my cup of tea.
И не в моём вкусе.
(Why do I get in a dither?
(Почему я так волнуюсь?
He doesn't belong to me.)
Он же мне не принадлежит.)
The gentleman isn't bright,
Этот джентльмен не блещет умом,
He doesn't know the score;
Он не понимает, что к чему;
A cake will come,
Если принесут торт,
He'll take a crumb
Он возьмет крошку
And never ask for more.
И не попросит больше.
The gentleman's eyes are blue,
У этого джентльмена голубые глаза,
But little do they see.
Но мало что они видят.
(Why am I beating my brains out?
(Зачем я ломаю голову?
He doesn't belong to me.)
Он же мне не принадлежит.)
He's somebody else's problem;
Он чья-то ещё проблема;
She's welcome to the guy!
Пусть она с ним разбирается!
She'll never understand him
Она никогда не поймет его
Half as well as I.
И наполовину так хорошо, как я.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен - простофиля,
He isn't very smart.
Он не очень умён.
He's just a lug
Он просто увалень,
You'd like to hug
Которого хочется обнять
And hold against your heart.
И прижать к сердцу.
The gentleman doesn't know
Этот джентльмен не знает,
How happy he could be.
Как счастлив он мог бы быть.
(Look at me, crying my eyes out
(Посмотрите на меня, я выплакиваю все глаза,
As if he belonged to me ...
Как будто он принадлежит мне...
He'll never belong to me.)
Он никогда не будет моим.)





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii, Oscar Hammerstein 2nd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.