Dinah Shore - The Gentleman Is a Dope - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dinah Shore - The Gentleman Is a Dope




The boss gets on my nerves;
Босс действует мне на нервы.
I've got a good mind to quit.
У меня есть хороший ум, чтобы уйти.
I've taken all I can;
Я взял все, что мог.
It's time to get up and git,
Пора вставать и валять дурака.
And move to another job
И перейти на другую работу.
Or maybe another town.
Или, может быть, в другой город.
The gentleman burns me up,
Джентльмен сжигает меня,
The gentleman gets me down.
Джентльмен убивает меня.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен-болван.
A man of many faults,
Человек со многими недостатками.
A clumsy Joe
Неуклюжий Джо
Who wouldn't know
Кто бы мог не знать
A rhumba from a waltz.
Румба из вальса.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен-болван.
And not my cup of tea.
И это не моя чашка чая.
(Why do I get in a dither?
(Почему я так волнуюсь?
He doesn't belong to me.)
Он не принадлежит мне.)
The gentleman isn't bright,
Этот джентльмен не умен.
He doesn't know the score;
Он не знает счета.
A cake will come,
Пирог придет,
He'll take a crumb
Он возьмет крошку.
And never ask for more.
И никогда не проси большего.
The gentleman's eyes are blue,
У джентльмена голубые глаза.
But little do they see.
Но они мало что видят.
(Why am I beating my brains out?
(Почему я выбиваю себе мозги?
He doesn't belong to me.)
Он не принадлежит мне.)
He's somebody else's problem;
Он-чужая проблема.
She's welcome to the guy!
Добро пожаловать к этому парню!
She'll never understand him
Она никогда не поймет его.
Half as well as I.
Наполовину так же, как я.
The gentleman is a dope,
Этот джентльмен-болван.
He isn't very smart.
Он не очень умен.
He's just a lug
Он просто болван.
You'd like to hug
Ты хочешь обнять меня
And hold against your heart.
И прижмись к своему сердцу.
The gentleman doesn't know
Джентльмен не знает.
How happy he could be.
Как он мог быть счастлив!
(Look at me, crying my eyes out
(Посмотри на меня, я выплакала все глаза.
As if he belonged to me ...
Как будто он принадлежал мне ...
He'll never belong to me.)
Он никогда не будет принадлежать мне.)





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii, Oscar Hammerstein 2nd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.