Paroles et traduction Dinah Washington feat. Malcolm Addey - You've Been A Good Ole Wagon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You've Been A Good Ole Wagon
Ты был хорошей старой телегой
lookee
here
daddy,
I
wanna
tell
you,
please
get
out
o'
my
sight,
Послушай,
милый,
я
хочу
сказать
тебе,
пожалуйста,
уйди
с
глаз
моих,
I'm
playin'
quits
now,
right
from
this
very
night!
Я
заканчиваю
с
тобой,
прямо
с
этой
ночи!
You've
had
your
day,
don't
stand
around
and
frown,
Твое
время
прошло,
не
стой
тут,
хмурясь,
You've
been
a
good
old
wagon,
daddy,
but
you
done
broke
down!
Ты
был
хорошей
старой
телегой,
милый,
но
ты
сломался!
Now
you
better
go
to
the
blacksmith's
shop
and
get
yourself
overhauled,
Тебе
лучше
пойти
в
кузницу
и
пройти
капитальный
ремонт,
There's
nothin'
about
you
to
make
a
good
homin'
for!
В
тебе
нет
ничего,
что
делало
бы
тебя
хорошим
домом!
Nobody
wants
a
baby
when
a
real
man
can
be
found,
Никому
не
нужен
ребенок,
когда
можно
найти
настоящего
мужчину,
You've
been
a
good
old
wagon,
daddy,
but
you
done
broke
down!
Ты
был
хорошей
старой
телегой,
милый,
но
ты
сломался!
When
the
sun
is
shinin',
it's
time
to
make
hay,
Когда
светит
солнце,
пора
косить
сено,
I've
seen
'mobiles
operate,
you
can't
make
that
wagon
pay!
Я
видела,
как
работают
автомобили,
с
этой
телегой
не
заработаешь!
When
you
were
in
your
prime,
you
loved
to
run
around,
Когда
ты
был
в
расцвете
сил,
ты
любил
бегать
повсюду,
You've
been
a
good
old
wagon,
honey,
but
you
done
broke
down!
Ты
был
хорошей
старой
телегой,
милый,
но
ты
сломался!
There's
no
need
to
cry
and
make
a
big
show,
Нет
нужды
плакать
и
устраивать
представление,
This
man
has
taught
me
more
about
lovin'
than
you
will
ever
know!
Этот
мужчина
научил
меня
любви
больше,
чем
ты
когда-либо
узнаешь!
He
is
the
king
of
lovin',
has
manners
of
a
crown,
Он
король
любви,
с
манерами
короля,
He's
a
good
old
wagon,
daddy,
and
he
ain't
broke
down!
Он
хорошая
старая
телега,
милый,
и
он
не
сломался!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Willie Henry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.