Dinah Washington - Jitterburg Waltz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dinah Washington - Jitterburg Waltz




The night is getting on
Ночь приближается.
The band is getting slow
Группа замедляется.
The crowd is almost gone
Толпа почти исчезла.
But here we are still dancing
Но мы все еще танцуем.
Nothing to do, but waltz
Делать нечего, только вальсировать.
Our feet can barely move
Наши ноги едва двигаются.
My legs are yelling "Whoa"
Мои ноги кричат: "Ух ты!"
But we're in such a groove
Но мы в таком настроении.
And love is still advancing
И любовь все еще развивается.
Nothing to do, but waltz
Делать нечего, только вальсировать.
You can't suggest that we could go on jitterbugging
Ты не можешь предположить, что мы могли бы продолжать трястись.
No bugging
Никакого прослушивания
We've nothing left for moves more strenuous than hugging
У нас не осталось ничего более напряженного, чем объятия.
Just hugging
Просто обнимаю
But we don't need much room to gently cut-a-rug in, we two
Но нам не нужно много места, чтобы аккуратно разрезать ковер, нам двоим.
We're dead on our feet
Мы твердо стоим на ногах.
And the sauce is repeatin'
И соус повторяется.
But what can you do?
Но что ты можешь сделать?
I tried another juice
Я попробовал еще сок.
And get from head to toe
И получить с головы до ног.
My body's feeling loose
Мое тело чувствует себя свободным.
And warm and kind of supple
Теплая и какая-то мягкая.
Nothing to do, but waltz
Делать нечего, только вальсировать.
My man would slip away
Мой мужчина ускользнет.
My arms just won't let go
Мои руки просто не отпускают меня.
I think I'd like to stay,
Думаю, я хотел бы остаться,
Till we're the only couple
Пока мы не останемся вдвоем.
Nothing to do, but waltz
Делать нечего, только вальсировать.
You never know how far this sort of thing can get you
Никогда не знаешь, как далеко это может завести.
One never knows, one never, never knows
Никто никогда не знает, никто никогда, никогда не знает.
We're not as tired as we would like to think, I bet you
Держу пари, мы не так устали, как хотели бы думать.
You stay up half the night with me, if I would let you
Полночи не спи со мной, если я позволю.
Yes
Да
So come, let the waltz play again
Так что давай, пусть вальс заиграет снова.





Writer(s): Waller Thomas, Grean Charles R, Manners Maxine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.