Paroles et traduction Dinah Washington - There'll Be A Jubilee
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ask
me
how
do
I
feel
Спроси
меня
что
я
чувствую
Ask
me
now
that
we're
cozy
and
clinging
Спроси
меня
сейчас,
когда
мы
уютно
прижимаемся
друг
к
другу.
Well
sir,
all
I
can
say,
is
if
I
were
a
bell
I'd
be
ringing!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звонил!
From
the
moment
we
kissed
tonight
С
того
момента,
как
мы
поцеловались
сегодня
вечером.
That's
the
way
I've
just
gotta
behave
Вот
как
я
должен
себя
вести.
Boy,
if
I
were
a
lamp
I'd
light
Парень,
будь
я
лампой,
я
бы
зажег
ее.
And
If
I
were
a
banner
I'd
wave!
И
если
бы
я
был
знаменем,
я
бы
размахивал
им!
Ask
me
how
do
I
feel,
little
me
with
my
quiet
upbringing
Спроси
меня,
как
я
себя
чувствую,
маленькая
я
с
моим
тихим
воспитанием.
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
gate
I'd
be
swinging!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
это
то,
что
если
бы
я
был
воротами,
я
бы
раскачивался!
And
if
I
were
a
watch
I'd
start
popping
my
springs!
И
если
бы
я
был
часами,
я
бы
начал
щелкать
пружинами!
Or
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Или
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звякнул
динь-дон,
динь-дон-Динь!
Ask
me
how
do
I
feel
from
this
chemistry
lesson
I'm
learning.
Спроси
меня,
что
я
чувствую
после
урока
химии,
который
я
изучаю.
Well
sir,
all
I
can
say
is
if
I
were
a
bridge
I'd
be
burning!
Что
ж,
сэр,
все,
что
я
могу
сказать,
это
то,
что
если
бы
я
был
мостом,
я
бы
сгорел!
Well,
I
knew
my
moral
would
crack
Что
ж,
я
знал,
что
моя
мораль
даст
трещину.
From
the
wonderful
way
that
you
looked!
От
того,
как
чудесно
ты
выглядела!
Boy,
if
I
were
a
duck
I'd
quack!
Боже,
будь
я
уткой,
я
бы
крякнул!
Or
if
I
were
a
goose
I'd
be
cooked!
А
если
бы
я
был
гусем,
меня
бы
поджарили!
Ask
me
how
do
I
feel,
ask
me
now
that
we're
fondly
caressing
Спроси
меня,
что
я
чувствую,
спроси
меня
сейчас,
когда
мы
нежно
ласкаемся.
Well,
if
I
were
a
salad
I
know
I'd
be
splashing
my
dressing
Что
ж,
если
бы
я
был
салатом,
я
знаю,
что
разбрызгал
бы
свою
заправку.
Ask
me
how
to
describe
this
whole
beautiful
thing
Спроси
меня,
как
описать
всю
эту
красоту.
Well,
if
I
were
a
bell
I'd
go
ding
dong,
ding
dong
ding!
Что
ж,
если
бы
я
был
колокольчиком,
я
бы
звякнул
динь-дон,
динь-дон-Динь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phil Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.