Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
acreditei
eu
me
preparei
Ich
habe
geglaubt,
ich
habe
mich
vorbereitet
Eu
sonhei
que
tudo
ia
ser
diferente
Ich
habe
geträumt,
dass
alles
anders
sein
würde
Eu
te
perdoei
eu
me
programei
Ich
habe
dir
vergeben,
ich
habe
mich
programmiert
Pra
fazer
de
tudo
pelo
amor
da
gente
Um
alles
für
unsere
Liebe
zu
tun
Eu
nem
dei
por
mim
tava
tão
afim
Ich
habe
es
nicht
einmal
bemerkt,
ich
war
so
darauf
aus
Que
de
tanto
amor
eu
quase
fique
cego
Dass
ich
vor
lauter
Liebe
fast
blind
wurde
Mas
eu
me
liguei
me
reprogramei
Aber
ich
habe
es
gemerkt,
mich
neu
programmiert
E
se
alguém
falar
que
eu
te
amei
eu
nego
Und
wenn
jemand
sagt,
dass
ich
dich
geliebt
habe,
leugne
ich
es
Não
quero
te
ver
não
quero
lembrar
Ich
will
dich
nicht
sehen,
ich
will
mich
nicht
erinnern
Vou
mudar
meu
rumo
pra
não
te
encontrar
Ich
werde
meinen
Weg
ändern,
um
dir
nicht
zu
begegnen
Pode
me
esquecer
pode
desligar
Du
kannst
mich
vergessen,
du
kannst
auflegen
Você
vacilou
na
cara
Du
hast
es
verbockt,
ganz
offen
Sem
nem
ter
porquê
sem
qualquer
razão
Ohne
Grund,
ohne
jeden
Anlass
Você
deu
um
tiro
no
meu
coração
Du
hast
einen
Schuss
in
mein
Herz
abgegeben
Não
foi
por
querer
mas
não
tem
perdão
Es
war
nicht
gewollt,
aber
es
gibt
keine
Vergebung
Eu
não
dei
ouvido
a
minha
intuição
Ich
habe
nicht
auf
meine
Intuition
gehört
Que
me
falou
desista
Die
mir
sagte:
Gib
auf
Vai
se
perder
de
vista
Sie
wird
sich
aus
dem
Staub
machen
Soube
chegar
sorrindo
Sie
wusste,
wie
man
lächelnd
ankommt
Pra
depois
te
deixar
na
escuridão
Um
dich
dann
im
Dunkeln
stehen
zu
lassen
Que
me
falou
esquece
Die
mir
sagte:
Vergiss
es
E
o
amor
desaparece
Und
die
Liebe
verschwindet
Quando
o
sexto
sentido
Wenn
der
sechste
Sinn
Alerta
é
pra
evitar
decepção
Warnt,
ist
es,
um
Enttäuschung
zu
vermeiden
Que
me
falou
desista
Die
mir
sagte:
Gib
auf
Vai
se
perder
de
vista
Sie
wird
sich
aus
dem
Staub
machen
Soube
chegar
sorrindo
Sie
wusste,
wie
man
lächelnd
ankommt
Pra
depois
te
deixar
na
escuridão,
ôh
ôh
Um
dich
dann
im
Dunkeln
stehen
zu
lassen,
ôh
ôh
Que
me
falou
esquece
Die
mir
sagte:
Vergiss
es
E
o
amor
desaparece
Und
die
Liebe
verschwindet
Quando
o
sexto
sentido
Wenn
der
sechste
Sinn
Alerta
é
pra
evitar
decepção
Warnt,
ist
es,
um
Enttäuschung
zu
vermeiden
Eu
acreditei
eu
me
preparei
Ich
habe
geglaubt,
ich
habe
mich
vorbereitet
Eu
sonhei
que
tudo
ia
ser
diferente
Ich
habe
geträumt,
dass
alles
anders
sein
würde
Eu
te
perdoei
eu
me
programei
Ich
habe
dir
vergeben,
ich
habe
mich
programmiert
Pra
fazer
de
tudo
pelo
amor
da
gente
Um
alles
für
unsere
Liebe
zu
tun
Eu
nem
dei
por
mim
tava
tão
afim
Ich
habe
es
nicht
einmal
bemerkt,
ich
war
so
darauf
aus
Que
de
tanto
amor
eu
quase
fique
cego
Dass
ich
vor
lauter
Liebe
fast
blind
wurde
Mas
eu
me
liguei
me
reprogramei
Aber
ich
habe
es
gemerkt,
mich
neu
programmiert
E
se
alguém
falar
que
eu
te
amei
eu
nego
Und
wenn
jemand
sagt,
dass
ich
dich
geliebt
habe,
leugne
ich
es
Não
quero
te
ver
não
quero
lembrar
Ich
will
dich
nicht
sehen,
ich
will
mich
nicht
erinnern
Vou
mudar
meu
rumo
pra
não
te
encontrar
Ich
werde
meinen
Weg
ändern,
um
dir
nicht
zu
begegnen
Pode
me
esquecer
pode
desligar
Du
kannst
mich
vergessen,
du
kannst
auflegen
Você
vacilou
na
cara
Du
hast
es
verbockt,
ganz
offen
(Sem
nem
ter
porquê)
sem
porquê
(sem
qualquer
razão)
(Ohne
Grund)
ohne
Grund
(ohne
jeden
Anlass)
Você
deu
um
tiro
no
meu
coração
Du
hast
einen
Schuss
in
mein
Herz
abgegeben
Não
foi
por
querer
mas
não
tem
perdão
Es
war
nicht
gewollt,
aber
es
gibt
keine
Vergebung
Eu
não
dei
ouvido
a
minha
intuição
Ich
habe
nicht
auf
meine
Intuition
gehört
Que
me
falou
desista
Die
mir
sagte:
Gib
auf
Vai
se
perder
de
vista
Sie
wird
sich
aus
dem
Staub
machen
Soube
chegar
sorrindo
Sie
wusste,
wie
man
lächelnd
ankommt
Pra
depois
te
deixar
na
escuridão,
ôh
ôh
Um
dich
dann
im
Dunkeln
stehen
zu
lassen,
ôh
ôh
Que
me
falou
esquece
Die
mir
sagte:
Vergiss
es
E
o
amor
desaparece
Und
die
Liebe
verschwindet
Quando
o
sexto
sentido
Wenn
der
sechste
Sinn
Alerta
é
pra
evitar
decepção
Warnt,
ist
es,
um
Enttäuschung
zu
vermeiden
Que
me
falou
desista
Die
mir
sagte:
Gib
auf
Que
me
falou
desista
Die
mir
sagte:
Gib
auf
(Vai
se
perder
de
vista)
(Sie
wird
sich
aus
dem
Staub
machen)
Vai
se
perder
de
vista
(soube
chegar
sorrindo)
Sie
wird
sich
aus
dem
Staub
machen
(sie
wusste,
wie
man
lächelnd
ankommt)
Pra
depois
te
deixar
na
escuridão,
ôh
ôh
Um
dich
dann
im
Dunkeln
stehen
zu
lassen,
ôh
ôh
Que
me
falou
esquece
Die
mir
sagte:
Vergiss
es
E
o
amor
desaparece
Und
die
Liebe
verschwindet
Quando
o
sexto
sentido
Wenn
der
sechste
Sinn
Alerta
é
pra
evitar
decepção
Warnt,
ist
es,
um
Enttäuschung
zu
vermeiden
Decepção...
Enttäuschung...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edinei Moreira Da Silva Ferreira, Claudemir Da Silva, Tiago Alexandre Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.