Dingo - Kerjäläisten valtakunta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dingo - Kerjäläisten valtakunta




Kerjäläisten valtakunta
Королевство нищих
Heitin veteen pienen kiven, ja se särki kuvani.
Я бросил в воду маленький камень, и он разбил мое отражение.
Oli vastarannalla lapsi, joka minua seurasi.
На том берегу был ребенок, который наблюдал за мной.
Hänen polvihousunsa taskuun eivät kivet mahtuneet,
В карманы его коротких штанишек камни не помещались,
Ja pienet polvensa olivat verille kaatuneet.
А его маленькие коленки были разбиты в кровь.
Tuo poika mulle viittoi kädessään kaarnanpalanen.
Этот мальчик помахал мне, держа в руке кусочек коры.
Hän halusi lähettää sen yli veden mutkaisen.
Он хотел переправить его по извилистой воде.
Tuo viesti, joka lähti, ei saapunut milloinkaan.
Это послание, которое он отправил, так и не дошло.
Ja tuo suuri vesi peitti huutomme pauhullaan.
И эта огромная вода своим грохотом заглушила наши крики.
Kerjäläisten valtakuntaan eivät herrat saapuneet,
В королевство нищих господа не пришли,
Eikä yli suuren veden hätähuudot kuuluneet.
И крики о помощи не донеслись через огромную воду.
Kerjäläisten valtakuntaan pääsee kaarnalaivalla vain.
В королевство нищих можно попасть только на корабле из коры.
Se mikä hukkuu ja mikä säilyy, sen pidän omanain.
То, что тонет, и то, что остается на плаву, я храню как свои собственные тайны.
Tuli taivaanrannan takaa tulivaunuilla muukalainen.
Из-за горизонта на огненной колеснице появился чужеземец.
Se laskeutui vastarannalle vieden pojan resuisen.
Он опустился на противоположном берегу, забрав с собой оборванного мальчика.
Ja poika vaunuun nousi, käsiään heiluttaen.
И мальчик поднялся на колесницу, махая руками.
Näin poistui tulivaunut meidät erottaen.
Так огненная колесница скрылась из виду, разлучив нас.
tulen tähän rantaan yhä uudestaan
Я прихожу на этот берег снова и снова,
Ja heitän veteen kiven, joka kuvani musertaa.
И бросаю в воду камень, который разбивает мое отражение.
istun iltaan asti vain häntä oottaen.
Я сижу до самой ночи, просто ожидая его.
Tuo rääsyläinen tietää jotain, mitä tiedä en.
Этот оборванец знает что-то, чего не знаю я.
Kerjäläisten valtakuntaan eivät herrat saapuneet,
В королевство нищих господа не пришли,
Eikä yli suuren veden hätähuudot kuuluneet.
И крики о помощи не донеслись через огромную воду.
Kerjäläisten valtakuntaan pääsee kaarnalaivalla vain.
В королевство нищих можно попасть только на корабле из коры.
Se mikä hukkuu ja mikä säilyy, sen pidän omanain.
То, что тонет, и то, что остается на плаву, я храню как свои собственные тайны.





Writer(s): //neumann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.