Dingo - Kunnian kentät - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dingo - Kunnian kentät




Kunnian kentät
Fields of Honor
On iltaruskon aika.
It is the time of sunset.
Tahdon käydä nukkumaan.
I desire to go to sleep.
Kätken käteen perhosen,
I hide in my hand a butterfly,
Joka saapui mua katsomaan.
Which arrived to look upon me.
Sen siivissä on kultaa
Its wings are of gold
Ja se hieman värisee.
And it trembles slightly.
Sen kämmenelle nostan,
I lift its onto my palm,
En mitään pahaa tee.
I will do nothing evil.
On taskussani kirje,
I have a letter in my pocket,
Jonka kotiin lähetän.
Which I will send home.
Ja näytän sitä sulle,
And I will show it to you,
Jos tahdot tietää enemmän.
If you wish to know more.
Kestän täällä hyvin,
I endure it here well,
Ja tulen pian takaisin.
And I will soon be back.
Teen raunioista talon,
I will make a house out of ruins,
Jossa kanssasi asuisin.
Where I would live together with you.
Sinä saavuit ja puhalsit otsalleni
You arrived and blew upon my forehead
Ilmaa helpottavaa.
Air of relief.
Silloin tiesin:
Then I knew:
On kuolevan helppo tunnustaa
It is easy for a dying man to confess
Viimeinkin rakkauttaan.
Finally his love.
Kunnian kentät on viimeinen paikka,
Fields of Honor is the final place,
Missä toisensa saa ihmiset,
Where people find each other,
Joista toinen jää
Of whom one remains
Kunnian kentälle makaamaan.
Lying in the Fields of Honor.
Odotin kevättä liikaa taisteluhaudoissa.
I waited for spring too long in the trenches.
Länsirintamalta ei mitään uutta,
Nothing new from the Western Front,
Ei edes huomista.
Not even tomorrow.
Nostin pääni ylös nähdäkseni maailmaa,
I raised my head to see the world,
Tavoitellen perhosta, joka siipiään lepuuttaa.
Aiming for a butterfly, which rests its wings.
On iltaruskon aika,
It is the time of sunset,
Ja suljen silmäni.
And I close my eyes.
Mutta ennen kuin nukahdan,
But before I fall asleep,
Tahdon avata käteni ja
I wish to open my hand and
Päästää ilmaan perhonen,
Release into the air the butterfly,
Joka kaikkein kaunein on.
Which is the most beautiful of all.
On hyvä käydä nukkumaan,
It is good to go to sleep,
Kun on nähnyt auringon.
When one has seen the sun.
Sinä saavuit ja puhalsit otsalleni
You arrived and blew upon my forehead
Ilmaa helpottavaa.
Air of relief.
Silloin tiesin:
Then I knew:
On kuolevan helppo tunnustaa
It is easy for a dying man to confess
Viimeinkin rakkauttaan.
Finally his love.
Kunnian kentät on viimeinen paikka,
Fields of Honor is the final place,
Missä toisensa saa ihmiset,
Where people find each other,
Joista toinen jää
Of whom one remains
Kunnian kentälle makaamaan.
Lying in the Fields of Honor.
Sinä saavuit ja puhalsit otsalleni
You arrived and blew upon my forehead
Ilmaa helpottavaa.
Air of relief.
Silloin tiesin:
Then I knew:
On kuolevan helppo tunnustaa
It is easy for a dying man to confess
Viimeinkin rakkauttaan.
Finally his love.
Kunnian kentät on viimeinen paikka,
Fields of Honor is the final place,
Missä toisensa saa ihmiset,
Where people find each other,
Joista toinen jää
Of whom one remains
Kunnian kentälle makaamaan.
Lying in the Fields of Honor.
Kunnian kentät on viimeinen paikka,
Fields of Honor is the final place,
Missä toisensa saa ihmiset,
Where people find each other,
Joista toinen jää
Of whom one remains
Kunnian kentälle makaamaan.
Lying in the Fields of Honor.
Kunnian kentät on viimeinen paikka,
Fields of Honor is the final place,
Missä toisensa saa ihmiset,
Where people find each other,
Joista toinen jää
Of whom one remains
Kunnian kentälle makaamaan.
Lying in the Fields of Honor.





Writer(s): //neumann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.