Dingo - Levoton Tuhkimo - Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dingo - Levoton Tuhkimo - Remix




Levoton Tuhkimo - Remix
Неспокойная Золушка - Ремикс
Juot ja katselet vieraisiin pöytiin
Ты пьёшь и смотришь за соседние столики,
Salaa vilkaiset itseäsi peiliin
Украдкой разглядываешь себя в зеркале.
Pikimustat tähdet tuijottaa takaisin
Черные, как смоль, звёзды смотрят в ответ,
Toivot, että joku huomaisi sinutkin
Ты надеешься, что кто-нибудь заметит и тебя.
Pöydässäsi ei oo yhtään ystävää
За твоим столиком нет ни одного друга,
Kaikki tietää sun tuhkimotarinas nimeltään
Все знают твою историю под названием «Золушка».
Ennen taivas oli avoinna sinullekin
Когда-то и для тебя небо было открыто,
Kunnes paha sormi tavoitti karkurin
Пока злая рука не поймала беглянку.
(Chorus)
(Припев)
Ja elämä on helppoo silloin, kun on joku,
И жизнь легка, когда есть кто-то,
Josta pitää kii
За кого можно держаться.
Ei tarvitse mennä nukkumaan itkeäkseen
Не нужно ложиться спать, чтобы выплакаться
Itsensä unelmiin
В своих мечтах.
Ja elämä on päivästä päivään vieraiden
И жизнь это ежедневные насмешки
Pilkkaa sinullekin
И для тебя тоже.
Päivästä päivään levoton tuhkimo tekee
День за днём неспокойная Золушка делает
Itsestään marttyyrin
Из себя мученицу.
Illan värivalot on kaikille juhlaa (jaa jaa jaa)
Вечерние огни для всех это праздник (да-да-да),
Kynttilöitä syttyy ja pidetään hauskaa
Зажигаются свечи, все веселятся.
Vasen jalkasi hakkaa rytmissä musiikin
Твоя левая нога отбивает ритм музыки,
Valot eivät vain loista kasvoille sankarin
Но огни не осветят лицо героя.
Ilta pimenee ja ihmiset lähtee pois
Вечер сгущается, люди расходятся,
et lähtis nyt kun aikaakin vielä ois
Ты бы не уходила, ведь время ещё есть.
Ulkona sua oottaa lohduton huominen
На улице тебя ждёт безрадостное завтра,
Rakkauden hinta on nimensä veroinen
Цена любви соответствует своему названию.
(Chorus x2)
(Припев x2)





Writer(s): Leri Leskinen, Antti Riihimaeki, //neumann, Jare Henrik Tiihonen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.