Paroles et traduction Dinh Bao - Mat Biec
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhớ
tới
năm
xưa
bên
nhau
I
remember
those
years
with
you
Bước
trong
chiều
mưa
Walking
in
the
afternoon
rain
Phím
ru
nhẹ
đưa
Lightly
playing
the
piano
Bến
cũ
đam
mê
say
sưa
Passionately
intoxicated
at
the
old
pier
Lá
thu
còn
rơi
Autumn
leaves
are
still
falling
Người
xa
vắng
người
People
far
away
from
others
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu?
Where
are
those
green
eyes
from
years
ago?
Cánh
sao
còn
đây?
Are
the
stars
still
there?
Tóc
mây
nào
bay?
Where
does
that
long
hair
fly?
Phố
vắng
mênh
mang
mưa
rơi
Deserted
streets
with
endless
rain
Ước
mơ
nào
nguôi?
What
dreams
have
faded?
Tình
đã
phai
rồi
Our
love
has
vanished
Tình
yêu
như
mây
khói
thoảng
theo
gió
buồn
mơ
hồ
Love
is
like
a
wisp
of
smoke
drifting
in
the
wind,
hazy
Tình
yêu
như
giông
tố
qua
phố
đìu
hiu
Love
is
like
a
storm
passing
through
a
deserted
street
Nhớ
dáng
xưa
yêu
kiều
I
miss
your
graceful
figure
Trong
chiều
nhạt
nắng,
cung
đàn
mỏi
ý
In
the
pale
sunshine,
the
melody
is
weary
Chờ
nhau
trong
tê
tái
Waiting
for
each
other
in
numbness
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu?
Where
are
those
green
eyes
from
years
ago?
Bến
ga
tịch
liêu
The
railway
station
is
desolate
Vắng
xa
người
yêu
Missing
my
lover
Lá
úa
đơn
côi
bơ
vơ
Lonely
and
helpless
fallen
leaves
Cuốn
theo
chiều
rơi
Swept
away
by
the
falling
dusk
Người
xa
cách
rồi
You
have
left
me
Dĩ
vãng
như
bao
cung
tơ
The
past
is
like
a
musical
string
Lướt
theo
chiều
mơ
Gliding
with
the
dream
Kết
muôn
bài
thơ
Creating
countless
poems
Nuối
tiếc
yêu
đương
xa
xưa
Regretting
the
distant
love
Tháng
năm
nào
trôi
Time
passed
by
Để
nhớ
nhung
buồn
Leaving
only
sorrow
and
longing
Tình
yêu
như
mây
khói
thoảng
theo
gió
buồn
mơ
hồ
Love
is
like
a
wisp
of
smoke
drifting
in
the
wind,
hazy
Tình
yêu
như
giông
tố
qua
phố
đìu
hiu
Love
is
like
a
storm
passing
through
a
deserted
street
Nhớ
dáng
xưa
yêu
kiều
I
miss
your
graceful
figure
Trong
chiều
nhạt
nắng,
cung
đàn
mỏi
ý
In
the
pale
sunshine,
the
melody
is
weary
Chờ
nhau
trong
tê
tái
Waiting
for
each
other
in
numbness
Mắt
biếc
năm
xưa
nay
đâu?
Where
are
those
green
eyes
from
years
ago?
Bến
ga
tịch
liêu
The
railway
station
is
desolate
Vắng
xa
người
yêu
Missing
my
lover
Lá
úa
đơn
côi
bơ
vơ
Lonely
and
helpless
fallen
leaves
Cuốn
theo
chiều
rơi
Swept
away
by
the
falling
dusk
Người
xa
cách
rồi
You
have
left
me
Dĩ
vãng
như
bao
cung
tơ
The
past
is
like
a
musical
string
Lướt
theo
chiều
mơ
Gliding
with
the
dream
Kết
muôn
bài
thơ
Creating
countless
poems
Nuối
tiếc
yêu
đương
xa
xưa
Regretting
the
distant
love
Tháng
năm
nào
trôi
Time
passed
by
Để
nhớ
nhung
buồn
Leaving
only
sorrow
and
longing
Tình
yêu
như
kiếp
mây
trôi
Love
is
like
a
cloud
drifting
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mien Ngo Thuy
Album
Canh Gio
date de sortie
25-06-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.