Dinh Bao - Mat Biec - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinh Bao - Mat Biec




Mat Biec
Green Eyes
Nhớ tới năm xưa bên nhau
I remember those years with you
Bước trong chiều mưa
Walking in the afternoon rain
Phím ru nhẹ đưa
Lightly playing the piano
Bến đam say sưa
Passionately intoxicated at the old pier
thu còn rơi
Autumn leaves are still falling
Người xa vắng người
People far away from others
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Where are those green eyes from years ago?
Cánh sao còn đây?
Are the stars still there?
Tóc mây nào bay?
Where does that long hair fly?
Phố vắng mênh mang mưa rơi
Deserted streets with endless rain
Ước nào nguôi?
What dreams have faded?
Tình đã phai rồi
Our love has vanished
Tình yêu như mây khói thoảng theo gió buồn hồ
Love is like a wisp of smoke drifting in the wind, hazy
Tình yêu như giông tố qua phố đìu hiu
Love is like a storm passing through a deserted street
Nhớ dáng xưa yêu kiều
I miss your graceful figure
Trong chiều nhạt nắng, cung đàn mỏi ý
In the pale sunshine, the melody is weary
Chờ nhau trong tái
Waiting for each other in numbness
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Where are those green eyes from years ago?
Bến ga tịch liêu
The railway station is desolate
Vắng xa người yêu
Missing my lover
úa đơn côi
Lonely and helpless fallen leaves
Cuốn theo chiều rơi
Swept away by the falling dusk
Người xa cách rồi
You have left me
vãng như bao cung
The past is like a musical string
Lướt theo chiều
Gliding with the dream
Kết muôn bài thơ
Creating countless poems
Nuối tiếc yêu đương xa xưa
Regretting the distant love
Tháng năm nào trôi
Time passed by
Để nhớ nhung buồn
Leaving only sorrow and longing
Tình yêu như mây khói thoảng theo gió buồn hồ
Love is like a wisp of smoke drifting in the wind, hazy
Tình yêu như giông tố qua phố đìu hiu
Love is like a storm passing through a deserted street
Nhớ dáng xưa yêu kiều
I miss your graceful figure
Trong chiều nhạt nắng, cung đàn mỏi ý
In the pale sunshine, the melody is weary
Chờ nhau trong tái
Waiting for each other in numbness
Mắt biếc năm xưa nay đâu?
Where are those green eyes from years ago?
Bến ga tịch liêu
The railway station is desolate
Vắng xa người yêu
Missing my lover
úa đơn côi
Lonely and helpless fallen leaves
Cuốn theo chiều rơi
Swept away by the falling dusk
Người xa cách rồi
You have left me
vãng như bao cung
The past is like a musical string
Lướt theo chiều
Gliding with the dream
Kết muôn bài thơ
Creating countless poems
Nuối tiếc yêu đương xa xưa
Regretting the distant love
Tháng năm nào trôi
Time passed by
Để nhớ nhung buồn
Leaving only sorrow and longing
Tình yêu như kiếp mây trôi
Love is like a cloud drifting away





Writer(s): Mien Ngo Thuy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.