Dinh Bao - Rieng Mot Goc Troi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dinh Bao - Rieng Mot Goc Troi




Rieng Mot Goc Troi
Уголок моего неба
Tình yêu như nắng, nắng đưa em về bên dòng suối
Любовь как солнце, солнце привело тебя к ручью моей мечты,
Nhẹ vương theo gió, gió mang câu thề xa rời chốn xưa
Легкое прикосновение ветра, ветер уносит клятву прочь из прошлого.
Tình như úa rơi buồn trong nỗi nhớ
Любовь как увядший лист, печально падающий в пучине тоски.
Mưa vẫn mưa rơi, mây vẫn mây trôi, hắt hiu tình tôi
Дождь все идет, облака все плывут, окутывая мою любовь тоской.
Người vui bên ấy, xót xa nơi này riêng hình dáng ai
Ты счастлива там, а здесь лишь тень, напоминающая о тебе.
Vòng tay tiếc nuối, bước chân âm thầm nghe giọt nắng phai
Руки в отчаянии, шаги бесшумны, слышу, как гаснут капли солнца.
Đời như sương khói, hồ trong bóng tối
Жизнь как дымка, теряется во мраке ночи.
Em đã xa xôi, tôi vẫn chơi vơi riêng một góc trời
Ты так далеко, а я все один в своем маленьком уголке неба.
Người yêu dấu, người yêu dấu hỡi
Любимая, любимая моя,
Khi mùa xuân vội qua chốn nơi đây
Когда весна спешно покинула эти края,
Nụ hôn đã say, bờ môi ướt mi cay
Поцелуй, что был слаще сна, губы дрожат, слезы на ресницах.
Nay còn đâu?
Где же ты теперь?
Tìm đâu thấy, tìm đâu thấy nữa?
Где тебя искать, где тебя искать?
Khi mùa đông về theo cánh chim bay
Когда зима вернется на крыльях птиц,
chia cách đôi nơi, hạnh phúc rời
Разлучив нас, разбив счастье на осколки,
Người ơi
Любимая.
Một mai em nhé, nghe thu về trên hàng khô
Однажды, милая, ты услышишь, как шелестят осенние листья.
Ngàn sao lấp lánh, hát câu mong chờ em về lối xưa
Тысячи звезд мерцают, напевая о надежде на твое возвращение.
Hạ còn nắng ấm, thấy lòng sao buốt giá
Лето все еще дарит тепло, но сердце сковывает холод.
Gọi tên em mãi trong cơn này, mình nhớ thương nhau
Повторяю твое имя в бреду, мы так скучаем друг по другу.
Người yêu dấu, người yêu dấu hỡi
Любимая, любимая моя,
Khi mùa xuân vội qua chốn nơi đây
Когда весна спешно покинула эти края,
Nụ hôn đã say, bờ môi ướt mi cay
Поцелуй, что был слаще сна, губы дрожат, слезы на ресницах.
Nay còn đâu?
Где же ты теперь?
Tìm đâu thấy, tìm đâu thấy nữa?
Где тебя искать, где тебя искать?
Khi mùa đông về theo cánh chim bay
Когда зима вернется на крыльях птиц,
chia cách đôi nơi, hạnh phúc rời
Разлучив нас, разбив счастье на осколки,
Người ơi
Любимая.
Một mai em nhé, nghe thu về trên hàng khô
Однажды, милая, ты услышишь, как шелестят осенние листья.
Ngàn sao lấp lánh, hát câu mong chờ em về lối xưa
Тысячи звезд мерцают, напевая о надежде на твое возвращение.
Hạ còn nắng ấm, thấy lòng sao buốt giá
Лето все еще дарит тепло, но сердце сковывает холод.
Gọi tên em mãi trong cơn này, mình nhớ thương nhau
Повторяю твое имя в бреду, мы так скучаем друг по другу.





Writer(s): Ngo Thuy Mien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.