Paroles et traduction Dinho Ouro Preto - O Que Sobrou do Céu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Sobrou do Céu
What's Left of the Sky
Faltou
luz
mas
era
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out
O
sol
invadiu
a
sala
The
sun
filled
the
room
Fez
da
TV
um
espelho
Turning
the
TV
into
a
mirror
Refletindo
o
que
a
gente
esquecia
Reflecting
what
we
forgot
Faltou
luz
mas
era
dia,
dia,
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out,
out,
out
Faltou
luz
mas
era
dia,
dia,
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out,
out,
out
O
som
das
crianças
brincando
nas
ruas
The
sound
of
children
playing
in
the
streets
Como
se
fosse
um
quintal
As
if
it
were
a
backyard
A
cerveja
gelada
na
esquina
The
cold
beer
on
the
corner
Como
se
espantasse
o
mal
As
if
to
ward
off
evil
Um
chá
pra
curar
essa
azia
A
tea
to
cure
this
heartburn
Um
bom
chá
pra
curar
essa
azia
A
good
tea
to
cure
this
heartburn
Todas
as
ciências
All
the
sciences
De
baixa
tecnologia
Of
low
technology
Todas
as
cores
escondidas
All
the
colors
hidden
Nas
nuvens
da
rotina
In
the
clouds
of
routine
Pra
gente
ver
(Pra
gente
ver)
For
us
to
see
(For
us
to
see)
Por
entre
os
prédios
e
nós
(Por
entre
os
prédios
e
nós)
Between
the
buildings
and
us
(Between
the
buildings
and
us)
Pra
gente
ver
(Pra
gente
ver)
For
us
to
see
(For
us
to
see)
O
que
sobrou
do
céu...
What's
left
of
the
sky...
Oh-la-la,
oh-la-la,
ê-ê...
Oh-la-la,
oh-la-la,
hey-hey...
Faltou
luz
mas
era
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out
O
sol
invadiu
a
sala
The
sun
filled
the
room
Fez
da
TV
um
espelho
Turning
the
TV
into
a
mirror
Refletindo
o
que
a
gente
esquecia
Reflecting
what
we
forgot
Faltou
luz
mas
era
dia,
dia,
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out,
out,
out
Faltou
luz
mas
era
dia,
dia,
dia
It
was
daylight
but
the
lights
went
out,
out,
out
O
som
das
crianças
brincando
nas
ruas
The
sound
of
children
playing
in
the
streets
Como
se
fosse
um
quintal
As
if
it
were
a
backyard
A
cerveja
gelada
na
esquina
The
cold
beer
on
the
corner
Como
se
espantasse
o
mal
As
if
to
ward
off
evil
Um
chá
pra
curar
essa
azia
A
tea
to
cure
this
heartburn
Um
bom
chá
pra
curar
essa
azia
A
good
tea
to
cure
this
heartburn
Todas
as
ciências
All
the
sciences
De
baixa
tecnologia
Of
low
technology
Todas
as
cores
escondidas
All
the
colors
hidden
Nas
nuvens
da
rotina
In
the
clouds
of
routine
Pra
gente
ver
(Pra
gente
ver)
For
us
to
see
(For
us
to
see)
Por
entre
os
prédios
e
nós
(Por
entre
os
prédios
e
nós)
Between
the
buildings
and
us
(Between
the
buildings
and
us)
Pra
gente
ver
(Pra
gente
ver)
For
us
to
see
(For
us
to
see)
O
que
sobrou
do
céu...
What's
left
of
the
sky...
O
que
sobrou
do
céu...
What's
left
of
the
sky...
O
que
sobrou
do
céu...
What's
left
of
the
sky...
Oh-la-la,
oh-la-la,
ê-ê...
Oh-la-la,
oh-la-la,
hey-hey...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.