Dinho Ouro Preto - O Que Sobrou do Céu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinho Ouro Preto - O Que Sobrou do Céu




O Que Sobrou do Céu
What's Left of the Sky
Faltou luz mas era dia
It was daylight but the lights went out
O sol invadiu a sala
The sun filled the room
Fez da TV um espelho
Turning the TV into a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia, dia, dia
It was daylight but the lights went out, out, out
Faltou luz mas era dia, dia, dia
It was daylight but the lights went out, out, out
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer on the corner
Como se espantasse o mal
As if to ward off evil
Um chá pra curar essa azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências
All the sciences
De baixa tecnologia
Of low technology
Todas as cores escondidas
All the colors hidden
Nas nuvens da rotina
In the clouds of routine
Pra gente ver (Pra gente ver)
For us to see (For us to see)
Por entre os prédios e nós (Por entre os prédios e nós)
Between the buildings and us (Between the buildings and us)
Pra gente ver (Pra gente ver)
For us to see (For us to see)
O que sobrou do céu...
What's left of the sky...
Oh-la-la, oh-la-la, ê-ê...
Oh-la-la, oh-la-la, hey-hey...
Faltou luz mas era dia
It was daylight but the lights went out
O sol invadiu a sala
The sun filled the room
Fez da TV um espelho
Turning the TV into a mirror
Refletindo o que a gente esquecia
Reflecting what we forgot
Faltou luz mas era dia, dia, dia
It was daylight but the lights went out, out, out
Faltou luz mas era dia, dia, dia
It was daylight but the lights went out, out, out
O som das crianças brincando nas ruas
The sound of children playing in the streets
Como se fosse um quintal
As if it were a backyard
A cerveja gelada na esquina
The cold beer on the corner
Como se espantasse o mal
As if to ward off evil
Um chá pra curar essa azia
A tea to cure this heartburn
Um bom chá pra curar essa azia
A good tea to cure this heartburn
Todas as ciências
All the sciences
De baixa tecnologia
Of low technology
Todas as cores escondidas
All the colors hidden
Nas nuvens da rotina
In the clouds of routine
Pra gente ver (Pra gente ver)
For us to see (For us to see)
Por entre os prédios e nós (Por entre os prédios e nós)
Between the buildings and us (Between the buildings and us)
Pra gente ver (Pra gente ver)
For us to see (For us to see)
O que sobrou do céu...
What's left of the sky...
O que sobrou do céu...
What's left of the sky...
O que sobrou do céu...
What's left of the sky...
Oh-la-la, oh-la-la, ê-ê...
Oh-la-la, oh-la-la, hey-hey...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.