Dino d'Santiago - Esquinas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dino d'Santiago - Esquinas




Esquinas
Corners
Nas curvas do bairro
On the curves of the neighborhood
Nas curvas do bairro
On the curves of the neighborhood
Aqui toda a gente sente
Here everyone feels
Terra não é lugar onde se nasceu
Earth is not just a place where you were born
É também o chão que trazemos na mente
It is also the ground that we bring in the mind
Aqui toda gente é parente
Everyone here is related
Mesmo quando se nasceu d'outro ventre
Even when you were born from another womb
Chamamos mãe ao mesmo continente
We call the same continent mother
Es trazenu morna pa kici nôs dor
Es trazenu morna pa kici nôs dor
Ken ki flau na strangeru ka importa nôs cor
Ken ki flau na strangeru ka importa nôs cor
Si tudu fin di mês es ta danu korti
Si tudu fin di mês es ta danu korti
sakedu na kurva pa dispista morti nu bai
sakedu na kurva pa dispista morti nu bai
na strada nu manti si nôs é forti
na strada nu manti si nôs é forti
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti, oh papai
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti, oh papai
eh luz ki ta mostran nha norti
eh luz ki ta mostran nha norti
Ta limia kaminhu di nôti, más um skina pa nu dobra
Ta limia kaminhu di nôti, bad a skina pa nu fold
Juro se eu não morro goat eu deixo gota p'ró meu nigga
I swear if I do not die goat I drop P'ró my nigga
Porque eu não sou do bairro, eu sou da raça que os habita
Because I'm not from the neighborhood, I'm from the race that inhabits them
Quando eu canto fado soa a mais do que uma vida
When I sing fado sounds more than a life
E eu não sei explicar
And I don't know how to explain
Juro se eu não morro goat eu deixo gota p'ró meu nigga
I swear if I do not die goat I drop P'ró my nigga
Se eu voltar p'ra minha terra eu sou da raça lusa vinda
If I come back to my land I am of the Portuguese race coming
Do outro lado do mundo o tempo passa e multiplica
On the other side of the world time passes and multiplies
Eu não sei voltar
I no longer know how to return
Meu povo vem da lama como Dalai
My people come from the mud like Dalai
E fez todo o meu drama virar minha light
And made all my drama Turn My light
Mundo é minha Alfama, 'tou no meu bairro
World is my Alfama, ' tou in my neighborhood
E por onde eu passar é minha esquina
And where I pass is my corner
Meu povo vem da lama como Dalai
My people come from the mud like Dalai
Vai calar quem duvidou
Will shut up who doubted
Diz na terra onde eu nasci
Says in the land where I was born
Que o que eu fiz foi por amor
That what I did was for love
na strada nu manti si nôs eh forti
na strada nu manti si nôs eh forti
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti
eh luz ki ta mostran nha norti
eh light ki ta show nha norti
Ta limia kaminhu di nôti, más um skina pa nu dobra
Ta limia kaminhu di nôti, bad a skina pa nu fold
Nas curvas do bairro
On the curves of the neighborhood
Nem todo tuga é luso
Not every tuga is Portuguese
Nas curvas do bairro, eh
In the curves of the neighborhood, eh
Nem todas as quinas são vanglória
Not all corners are vainglorious
Nas curvas do bairro
On the curves of the neighborhood
Aceno ao corpo negro com quem cruzo
I nod to the black body I cross paths with
Nas curvas do bairro
On the curves of the neighborhood
Nossos corpos são também pátria
Our bodies are also Homeland
na strada nu manti si nôs eh forti
na strada nu manti si nôs eh forti
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti
Ka nu dexa nôs fidju pa sorti
eh luz ki ta mostran nha norti
eh luz ki ta mostran nha norti
Ta limia kaminhu di nôti, más um skina pa nu dobra
Ta limia kaminhu di nôti, más um skina pa nu dobra





Writer(s): Claudino Pereira, João Coelho, Kalaf Epalanga, Tiago Manuel Teles Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.