Dinor rdt feat. Roméo Elvis - Changer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinor rdt feat. Roméo Elvis - Changer




Changer
Change
C'est de l'amour que tu voulais, mais t'es tombé sur le mauvais boy
It's love you wanted, but you fell for the wrong guy, babe
ton cœur il te l'a volé, tu te demandes si t'étais la bonne
Now your heart, he stole it, you wonder if you were the right one.
Tu lui as demandé sa main mais il t'la tend pas
You asked for his hand, but he didn't give it to ya
Tu cours après son cœur mais il ne t'attend pas
You're chasing after his heart, but he's not waiting for you.
T'attends pas, t'as choisi le mauvais tempo
Not waiting, you chose the wrong tempo.
T'as des regrets mais tant pis t'as tenté t'attends pas
You have regrets, but too bad, you tried, you don't wait.
À ce que je fasse lover dans tout le son c'est die
That I make love in all the sound is die
Ta feu-me c'est pas une mine
Your fire-me is not a mine
Mais quand je la casse tout le monde la taille eh
But when I break it everyone cuts it eh
Quand je la casse tout le monde la taille
When I break it everyone cuts it
Sans faire de détails
Without going into details
Je suis marocain mais dans le son je fais du Thai
I'm Moroccan but in the sound I do Thai
Vérité blesse mais le mensonge lui frappe fort
Truth hurts but lies hit it hard
Je t'oublie pas si tu donnes la ce-for
I don't forget you if you give the ce-for
Je suis dans le mal et ça tape fort
I'm in pain and it hits hard
Je travaille jusqu'à 22 heures pile et puis je vais grailler à la dalle
I work until 10 p.m. sharp and then I go eat at the slab
Ma vie un mauvais film ou une série à épisodes
My life a bad movie or a serial episode
Je veux voler au-dessus des villes pour pas voler comme Aladdin
I want to fly over cities so I don't steal like Aladdin
Ça va partir en vrille parce qu'on a viré les pilotes
It's gonna go haywire because we fired the pilots
Ça va jamais vraiment changer eh, eh (ça va vraiment changer)
It's never really gonna change eh, eh (it's really gonna change)
Ça va jamais vraiment changer eh, eh (mais ça va vraiment changer)
It's never really gonna change eh, eh (but it's really gonna change)
Jamais changé, toujours puceau dans la tête et Bruxelles dans le cœur
Never changed, still a virgin in the head and Brussels in the heart
Y en a qui avance sans bosser le quart
Some people move forward without working a quarter
De la moitié de ce que j'avais quand je bossais au Carrouf
Of half of what I had when I worked at Carrouf
C'est terminé maintenant je suis fier de mon parcours
It's over now I'm proud of my journey
Rien a changé y a toujours du racisme et de la maladresse
Nothing has changed there is still racism and clumsiness
Mais faut faire passer l'un pour l'autre
But you have to make one pass for the other
Être con c'est un boulot à temps plein
Being stupid is a full-time job
C'est comme une femme de ménage dans un temple
It's like a cleaning lady in a temple
Je vais avoir besoin de toi
I'm gonna need you
Faut que tu viennes aux concerts comme ça tu goûtes à la conso'
You have to come to the concerts so you can taste the conso'
Quand ton père te conseille c'est pour ne pas devoir à te consoler
When your father advises you it's so he doesn't have to console you
Les amis fidèles le sont parfois plus que les gonzesses
Loyal friends are sometimes more loyal than chicks
On n'attend pas la fin de pluie quand il faut qu'on sorte, on sort
We don't wait for the rain to stop when we have to go out, we go out
Tempérament défenseur latéral gauche
Left-back temperament
Avant les concerts je flex et puis j'appelle ma gow
Before the concerts I flex and then I call my gow
Pour donner une dernière nouvelle avant de péter un Zénith
To give one last piece of news before blowing up a Zenith
Mon dernier problème c'est est-ce que je mets AirMax ou Sebago
My last problem is whether I wear AirMax or Sebago
Je travaille jusqu'à 22 heures pile et puis je vais grailler à la dalle
I work until 10 p.m. sharp and then I go eat at the slab
Ma vie un mauvais film ou une série à épisodes
My life a bad movie or a serial episode
Je veux voler au-dessus des villes pour pas voler comme Aladdin
I want to fly over cities so I don't steal like Aladdin
Ça va partir en vrille parce qu'on a viré les pilotes
It's gonna go haywire because we fired the pilots
Ça va jamais vraiment changer eh, eh (ça va vraiment changer)
It's never really gonna change eh, eh (it's really gonna change)
Ça va jamais vraiment changer eh, eh (mais ça va vraiment changer)
It's never really gonna change eh, eh (but it's really gonna change)





Writer(s): Ayrton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.