Paroles et traduction Dinos - 93 mesures
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'peux
pas
aller
chez
l'bout-mara
parce
que
j'ai
peur
du
ciel
I
can't
go
to
St.
mara's
because
I'm
afraid
of
the
sky
J'peux
pas
aller
chez
l'psy
parce
que
j'suis
un
mec
de
tess
I
can't
go
to
the
shrink
because
I'm
tess's
guy
J'ai
plein
d'principes
stupides
que
j'dois
respecter
I
have
a
lot
of
stupid
principles
that
I
have
to
respect
Quand
on
m'demande
pourquoi,
j'réponds
"parce
que
c'est
comme
ça
au
quartier"
When
people
ask
me
why,
I
answer
"because
that's
how
it
is
in
the
neighborhood"
Un
peu
innocent,
un
peu
coupable
A
little
innocent,
a
little
guilty
Chaque
contrôle
de
police
me
rapproche
de
mon
feat
avec
2Pac
Every
police
check
brings
me
closer
to
my
feat
with
2Pac
Dans
mes
rêves,
y
a
des
démons
et
des
crop
circle
In
my
dreams,
there
are
demons
and
crop
circles
C'est
sûr
que
j'ferais
rien,
j'reste
de
marbre
comme
les
cercueils
It's
for
sure
that
I
wouldn't
do
anything,
I'm
still
marble
like
the
coffins
J'aimerai
dire
que
j'suis
à
toi,
que
j't'aime
et
qu'tout
sera
jdid
I
would
like
to
say
that
I
am
yours,
that
I
love
you
and
that
everything
will
be
jdid
Mais
toute
l'Afrique
sait
qu'aucun
homme
n'est
fidèle
toute
la
vie
But
all
of
Africa
knows
that
no
man
is
faithful
all
his
life
J'deviens
fou,
j'vois
des
gens
heureux
partout
I'm
going
crazy,
I
see
happy
people
everywhere
Soit
l'amour
c'est
pas
pour
moi,
soit
j'suis
pas
fait
pour
l'amour
Either
love
is
not
for
me,
or
I'm
not
made
for
love
J'viens
d'un
continent
et
d'un
pays
qui
saigne
quand
la
violence
résout
pas
les
problèmes
I
come
from
a
continent
and
a
country
that
bleeds
when
violence
does
not
solve
problems
C'est
la
sorcellerie
qui
l'fait,
on
est
la
moyenne
de
nos
shabs,
on
attire
c'qui
nous
est
commun
It
is
witchcraft
that
does
it,
we
are
the
average
of
our
shabs,
we
attract
what
is
common
to
us
Si
t'es
entouré
d'fils
de
putes,
c'est
qu'toi
aussi
t'en
es
un
If
you're
surrounded
by
sons
of
whores,
it's
because
you're
one
too
Avant,
j'voulais
changer,
maintenant,
j'accepte
c'que
je
suis
Before,
I
wanted
to
change,
now
I
accept
what
I
am
J'fais
des
tableaux
pour
tuer
l'temps
comme
si
j'étais
Salvadore
Dali
I
make
paintings
to
kill
time
as
if
I
were
Salvadore
Dali
J'me
suis
perdu
moi-même,
c'est
incontestable
I
lost
myself,
it's
undeniable
J'suis
camerounais,
un
nom
d'famille
du
bled
et
un
prénom
d'esclave
I
am
Cameroonian,
a
surname
of
the
blood
and
a
first
name
of
slave
J'ai
l'mal
des
souvenirs,
le
mal
de
penser,
j'pense
à
toutes
ces
fautes,
tout
cet
argent
mal
dépensé
I
have
bad
memories,
bad
thoughts,
I
think
about
all
these
mistakes,
all
this
money
misspent
Avant,
j'croyais
qu'j'priais
puis,
j'ai
grandi
Before,
I
thought
I
was
praying
then,
I
grew
up
Et
j'ai
compris
que
tout
c'que
j'fais,
c'est
récité
des
phrases
que
j'ai
appris
par
cœur
And
I
realized
that
all
I'm
doing
is
reciting
phrases
that
I've
learned
by
heart
Mon
style
est
bipolaire,
mon
stylo
bille
pleure
My
style
is
bipolar,
my
ballpoint
pen
is
crying
J'ai
l'âge
de
la
raison,
j'ai
envie
d'respect,
j'ai
plus
envie
d'plaire
I'm
at
the
age
of
reason,
I
want
to
love,
I
don't
want
to
please
anymore
À
notre
âge,
le
trajet
est
encore
long
At
our
age,
the
journey
is
still
long
Et
j'mens
comme
un
keuf
quand
j'dis
qu'j'me
sens
outragé,
c'est
trash
And
I
lie
like
a
jerk
when
I
say
that
I
feel
outraged,
it's
trashy
Même
un
cœur
cassé
peut
donner
l'amour
Even
a
broken
heart
can
give
love
Comme
une
horloge
cassée
donne
la
bonne
heure
deux
fois
par
jour
Like
a
broken
clock
gives
the
right
time
twice
a
day
J'suis
tombé
du
camion
ou
du
navire,
on
s'facilite
la
mort
I
fell
off
the
truck
or
the
ship,
we
make
it
easier
to
die
Quand
on
s'complique
la
vie
mais
l'bonheur
est
dans
les
choses
simples
When
life
gets
complicated
but
happiness
is
in
the
simple
things
Le
morale
est
dans
les
chaussettes,
yeah
The
moral
is
in
the
socks,
yeah
J'ferme
les
yeux
et
j'observe
avec
mes
oreilles
I
close
my
eyes
and
I
observe
with
my
ears
J'ai
besoin
d'me
confier
mais
pour
l'admettre,
j'suis
bien
trop
fier
I
need
to
confide
in
myself
but
to
admit
it,
I'm
way
too
proud
Depuis
combien
d'temps
on
fuit,
depuis
combien
d'temps
on
court
How
long
have
we
been
running,
how
long
have
we
been
running
Depuis
combien
d'temps
on
ment,
depuis
combien
d'temps
on
souffre
How
long
have
we
been
lying,
how
long
have
we
been
suffering
La
tête
dans
les
nuages,
j'vois
les
étoiles
m'apaiser,
sur
l'toit
d'l'immeuble
Head
in
the
clouds,
I
see
the
stars
soothing
me,
on
the
roof
of
the
building
Toi
et
moi,
coincés
dans
une
toile
d'araignée
You
and
me,
stuck
in
a
spider's
web
On
fait
c'que
les
grandes
personnes
font
quand
elles
sont
toutes
nues
We
do
what
big
people
do
when
they're
all
naked
En
oubliant
qu'la
plupart
des
enfants
ne
sont
pas
voulus
Forgetting
that
most
children
are
not
wanted
Peut-être
qu'il
aura
tes
yeux,
peut-être
qu'il
aura
ma
tête
Maybe
he'll
have
your
eyes,
maybe
he'll
have
my
head
Qu'il
aura
ma
voix,
qu'il
aura
ton
nez
That
he
will
have
my
voice,
that
he
will
have
your
nose
Mais
on
l'saura
jamais
parce
qu'on
va
l'renvoyer
au
ciel,
il
navigue
sans
Visa
But
we'll
never
know
because
we're
going
to
send
him
back
to
heaven,
he
sails
without
a
Visa
C'est
ironique
mais
y
a
rien
d'familial
au
l'planning
familial
It's
ironic
but
there's
nothing
family-friendly
about
family
planning
Si
peu
d'vérités
et
tellement
d'mensonges,
là
j'chuchote
parce
que
j'ai
peur
que
Dieu
m'entende
So
few
truths
and
so
many
lies,
now
I'm
whispering
because
I'm
afraid
God
will
hear
me
J'parle
plus
de
Dieu
que
j'parle
à
Dieu,
j'suis
venu
tout
seul
mais
on
repart
à
deux
I
talk
more
about
God
than
I
talk
to
God,
I
came
alone
but
we're
leaving
together
J'suis
tellement
rancunier,
j'suis,
j'suis,
j'suis
tellement
rancunier
I'm
so
resentful,
I'm,
I'm,
I'm
so
resentful
J'ai
pardonné
ceux
qui
m'ont
fait
du
mal
quand
j'ai
vu
qu'ceux
à
qui
j'ai
fait
du
mal
me
pardonnaient
I
forgave
those
who
hurt
me
when
I
saw
that
those
to
whom
I
hurt
forgave
me
J'pars
au
bon-char
sur
mon
char,
j'pleure
du
Chardonnay,
arrête
ton
char
I'm
going
to
the
right
tank
on
my
tank,
I'm
crying
Chardonnay,
stop
your
tank
J'ai
peur
du
jugement
dernier
mais
j'vis
ma
vie
I'm
afraid
of
the
last
judgment
but
I
live
my
life
Me
reparle
plus
jamais
comme
si
j'étais
encore
le
Dinos
d'Imany
Never
talk
to
me
again
as
if
I
were
Imany's
Dinos
again
Des
corps
inanimés,
l'Humain
n'a
pas
d'humanité,
même
Dieu
n'fait
pas
l'unanimité
Inanimate
bodies,
Humans
have
no
humanity,
even
God
is
not
unanimous
Les
narines
épatées,
j'fais
peur
à
la
ce-Fran,
pourtant,
j'suis
l'gentil
du
quartier
Nostrils
amazed,
I'm
scared
to
death,
however,
I'm
the
nice
guy
in
the
neighborhood
Laisser
la
porte
ouverte,
c'est
encore
pire
que
d'la
claquer
Leaving
the
door
open
is
even
worse
than
slamming
it
Mais
l'bonheur
est
dans
les
choses
simples
(le
bonheur
est
dans
les-)
But
happiness
is
in
the
simple
things
(happiness
is
in
the-)
Le
bonheur
est
dans
les
choses
simples
(le
bonheur
est
dans
les-)
Happiness
is
in
the
simple
things
(happiness
is
in
the-)
Tous
les
jours,
j'pèche
et
j'm'enfonce
vers
le
bas
Every
day,
I'm
fishing
and
I'm
sinking
down
J'crois
en
Dieu
mais
j'sais
pas
si
lui
il
croit
encore
en
moi
I
believe
in
God
but
I
don't
know
if
he
still
believes
in
me
J'dis
"lui"
mais
si
ça
s'trouve,
c'est
une
femme
I
say
"him"
but
if
it
happens,
it's
a
woman
Si
ça
s'trouve,
c'est
une
vague,
si
ça
s'trouve,
c'est
une
âme
If
it's
found,
it's
a
wave,
if
it's
found,
it's
a
soul
(Tant
d'choses
à
dire
mais
j'sais
pas
à
qui
les
dire
(So
many
things
to
say
but
I
don't
know
who
to
say
them
to
Parfois,
j'aimerai
partir
mais
c'est
interdit
de
fuir)
Sometimes
I
would
like
to
leave
but
it
is
forbidden
to
flee)
J'me
d'mande
qui
c'est
qui
fait
les
lois,
j'm'en
rappelle,
c'est
ceux
qui
les
respectent
pas
I
wonder
who
makes
the
laws,
I
remember,
it's
those
who
don't
respect
them
Mais
j'me
rappelle
des
commotions
comme
moyen
d'locomotion
But
I
remember
concussions
as
a
means
of
locomotion
Plus
j'vieillis,
plus
j'ai
du
mal
à
contrôler
mes
émotions
The
older
I
get,
the
more
difficult
it
is
for
me
to
control
my
emotions
La
vie
m'fait
peur
comme
un
Desert
Eagle,
comme
un
décès,
comme
un
DZ
qui
gueule
Life
scares
me
like
a
Desert
Eagle,
like
a
death,
like
a
screaming
DZ
On
m'donnait
beaucoup
moins
mais
on
m'promettait
plus
I
was
given
much
less
but
I
was
promised
more
Donc
j'suis
revenu
pour
cracher
l'feu
comme
si
j'étais
Prometheus
So
I
came
back
to
spit
fire
like
I
was
Prometheus
J'pense
à
c'qu'on
était
quand
j'regarde
les
étoiles
I
think
about
what
we
were
like
when
I
look
at
the
stars
Le
bonheur
n'vient
pas
à
toi,
le
bonheur
vient
de
toi
Happiness
does
not
come
to
you,
happiness
comes
from
you
Ralentis
un
peu,
tu
roules
beaucoup
trop
vite
Slow
down
a
little,
you're
driving
way
too
fast
J'm'en
rappelle
de
quand
j'priais
pour
tout
c'que
j'ai
aujourd'hui
I
remember
when
I
was
praying
for
everything
I
have
today
Choses
simples,
le
bonheur
est
dans
les
choses
simples,
ouais
Simple
things,
happiness
is
in
simple
things,
yeah
Pourquoi
j'me
perds,
pourquoi
j'm'enfonce
Why
I'm
getting
lost,
why
I'm
sinking
Que
font
les
petits
esprits
quand
les
grands
s'rencontrent
What
do
small
minds
do
when
big
ones
meet
Choses
simples,
le
bonheur
est
dans
les
choses
simples
Simple
things,
happiness
is
in
simple
things
Tout
s'terminerait
mal,
j'arrête
de
prier
Everything
would
end
badly,
I
stop
praying
Car
si
Dieu
m'donnait
c'que
j'voulais,
j'm'en
servirai
mal
Because
if
God
gave
me
what
I
wanted,
I
will
use
it
badly
Choses
simples,
Amen
Simple
things,
Amen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sofiane Pierre Frederic Pamart, Punchlinovic Dinos, Harrys Likongo Yala Asebaluka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.