Dinos - Quand les cailleras prient - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinos - Quand les cailleras prient




Quand les cailleras prient
When Thugs Pray
Yah
Yeah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, yah
But we never regret anything, yeah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
A "Salat janaza" at least once a month
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
At least zero times from natural death, at least once by gunshot
Mon quartier, c'est la guerre, y'a rien d'neuf à La Courneuve
My neighborhood, it's a war, there's nothing new in La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier
It's been two years since the former first
D'ma classe est à Fleury pour meurtre
Kid in my class is in Fleury for murder
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
If I had grown up elsewhere, I wonder what I would have become
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
I say "if I would have" because that's how we talk in my hood
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
We only think about making money, winter, autumn, summer
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents s'ront plus endettés
We'll think about happiness once our parents are no longer in debt
Mentir ne sert à rien,
Lying is useless,
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi,
I tell you I'm fine, but look at me,
Est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Do I look like someone who's doing well?
Pourquoi j'suis v'nu sur Terre, quelle est ma mission?
Why did I come to Earth, what's my mission?
J'pense à changer ma vision, p't-être même changer d'religion
I'm thinking about changing my vision, maybe even changing religion
Encore un tête-à-tête, au milieu du square,
Another tête-à-tête, in the middle of the square,
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
The biggest store in my city closes at noon in the evening
Comme dit Socrate: "Fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
As Socrates said: "Trust in God but lock your door"
J'rappe des couplets d'Nubi comme s'ils étaient sortis hier
I rap Nubi's verses as if they came out yesterday
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled,
Spells cast by aunts back home,
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
We're African, you know we have strange problems
Et j'bombe le torse,
And I puff out my chest,
J'aurai pas d'héritage à part une maison à
I won't have any inheritance except a house in
Douala, que mes oncles voudront m'prendre de force
Douala, that my uncles will want to take from me by force
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
You have to see it to believe it, I don't want to see anything, I don't want to believe anything
On dit souvent "au r'voir" aux gens qu'on pense jamais revoir
We often say "goodbye" to people we think we'll never see again
Je sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
I know you saw that I didn't cry at your mourning
Mais c'est encore pire que ça parce que j'brûlais d'l'intérieur
But it's even worse than that because I was burning up inside
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, yah
But we never regret anything, yeah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
The hood, rap, just a between-two
On n'est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
We're not thugs, that's what makes us more dangerous
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrai sauver l'monde
I thought if I had money, I'd want to save the world
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Now that I'm starting to get some, I just want to save myself from this world
La nuit on parle moins,
At night we talk less,
Pourquoi utiliser tes poings comme une
Why use your fists as a
Arme quand t'as une arme de poing, regarde bien
Weapon when you have a handgun, look closely
Quand tu l'as jamais eu, tu peux pas perdre la raison
When you've never had it, you can't lose your mind
J'ai traîné toute ma jeunesse comme si j'avais pas d'maison
I hung out all my youth like I didn't have a home
Samuel Eto'o dans l'sang,
Samuel Eto'o in my blood,
Courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Run like a black man to live like a white man
Putain d'merde, yah, tu peux pas comprendre, nan
Fucking shit, yeah, you can't understand, no
Tu peux pas comprendre car j'veux pas qu'tu
You can't understand because I don't want you to
Comprennes et même si tu comprends, garde tous tes conseils
Understand and even if you do understand, keep all your advice
J'parle en palpitant, en balbutian,
I speak with a pounding heart, stammering,
Il m'a fallu des chaines en or pour me
It took gold chains for me to
Rendre compte que j'suis esclave du temps
Realize that I'm a slave to time
Ma peine me suit partout,
My pain follows me everywhere,
J'aime pas les gens heureux parce qu'ils
I don't like happy people because they
M'rappellent qu'en c'moment, moi, j'l'suis pas trop
Remind me that right now, I'm not really
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie,
In a flash, if you ask me what I do in life,
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré d'jamais faire
I would tell you that I do everything I swore I would never do
Ma couleur fait peur,
My color is scary,
Rarement mal accompagné, souvent l'mauvais accompagnateur
Rarely badly accompanied, often the bad accompanist
Mais de quoi t'as peur?
But what are you afraid of?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
A little rheumatism, because the streets sadden me
Chez nous, je... c'est beaucoup trop dur à dire
Where I'm from, I... it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien
But we never regret anything
Je t'aime
I love you, girl





Writer(s): Johannes Brahms, Punchlinovic Dinos, Kamil Osmanov, William Toure


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.