Paroles et traduction Dinos - Quand les cailleras prient
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les cailleras prient
When Thugs Pray
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
But
we
never
regret
anything,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien,
yah
But
we
never
regret
anything,
yeah
"Salat
janaza"
au
moins
une
fois
par
mois
A
"Salat
janaza"
at
least
once
a
month
Au
moins
zéro
fois
par
mort
naturelle,
au
moins
une
fois
par
balle
At
least
zero
times
from
natural
death,
at
least
once
by
gunshot
Mon
quartier,
c'est
la
guerre,
y'a
rien
d'neuf
à
La
Courneuve
My
neighborhood,
it's
a
war,
there's
nothing
new
in
La
Courneuve
Ça
fait
deux
ans
qu'l'ancien
premier
It's
been
two
years
since
the
former
first
D'ma
classe
est
à
Fleury
pour
meurtre
Kid
in
my
class
is
in
Fleury
for
murder
Si
j'aurais
grandi
ailleurs,
j'me
demande
c'que
j'aurais
été
If
I
had
grown
up
elsewhere,
I
wonder
what
I
would
have
become
J'dis
"si
j'aurais"
parce
que
c'est
comme
ça
qu'on
parle
dans
ma
cité
I
say
"if
I
would
have"
because
that's
how
we
talk
in
my
hood
On
pense
qu'à
faire
l'argent,
l'hiver,
l'automne,
l'été
We
only
think
about
making
money,
winter,
autumn,
summer
On
pensera
au
bonheur
une
fois
qu'nos
parents
s'ront
plus
endettés
We'll
think
about
happiness
once
our
parents
are
no
longer
in
debt
Mentir
ne
sert
à
rien,
Lying
is
useless,
J'te
dis
qu'ça
va
mais
regarde-moi,
I
tell
you
I'm
fine,
but
look
at
me,
Est-c'que
j'ai
l'air
de
quelqu'un
qui
va
bien?
Do
I
look
like
someone
who's
doing
well?
Pourquoi
j'suis
v'nu
sur
Terre,
quelle
est
ma
mission?
Why
did
I
come
to
Earth,
what's
my
mission?
J'pense
à
changer
ma
vision,
p't-être
même
changer
d'religion
I'm
thinking
about
changing
my
vision,
maybe
even
changing
religion
Encore
un
tête-à-tête,
au
milieu
du
square,
Another
tête-à-tête,
in
the
middle
of
the
square,
Le
plus
grand
magasin
d'ma
ville
ferme
à
midi
du
soir
The
biggest
store
in
my
city
closes
at
noon
in
the
evening
Comme
dit
Socrate:
"Fais
confiance
à
Dieu
mais
ferme
ta
portière"
As
Socrates
said:
"Trust
in
God
but
lock
your
door"
J'rappe
des
couplets
d'Nubi
comme
s'ils
étaient
sortis
hier
I
rap
Nubi's
verses
as
if
they
came
out
yesterday
Des
sortilèges,
jetés
par
des
tantes
au
bled,
Spells
cast
by
aunts
back
home,
On
est
africains,
tu
sais
on
a
d'étranges
problèmes
We're
African,
you
know
we
have
strange
problems
Et
j'bombe
le
torse,
And
I
puff
out
my
chest,
J'aurai
pas
d'héritage
à
part
une
maison
à
I
won't
have
any
inheritance
except
a
house
in
Douala,
que
mes
oncles
voudront
m'prendre
de
force
Douala,
that
my
uncles
will
want
to
take
from
me
by
force
Faut
l'voir
pour
le
croire,
j'veux
rien
voir,
j'veux
rien
croire
You
have
to
see
it
to
believe
it,
I
don't
want
to
see
anything,
I
don't
want
to
believe
anything
On
dit
souvent
"au
r'voir"
aux
gens
qu'on
pense
jamais
revoir
We
often
say
"goodbye"
to
people
we
think
we'll
never
see
again
Je
sais
qu't'as
vu
qu'j'ai
pas
pleuré
à
ton
deuil
I
know
you
saw
that
I
didn't
cry
at
your
mourning
Mais
c'est
encore
pire
que
ça
parce
que
j'brûlais
d'l'intérieur
But
it's
even
worse
than
that
because
I
was
burning
up
inside
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
But
we
never
regret
anything,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien,
yah
But
we
never
regret
anything,
yeah
Le
quartier,
le
rap,
juste
un
entre-deux
The
hood,
rap,
just
a
between-two
On
n'est
pas
des
voyous,
c'est
c'qui
nous
rend
plus
dangereux
We're
not
thugs,
that's
what
makes
us
more
dangerous
J'pensais
qu'si
j'avais
d'l'argent,
j'voudrai
sauver
l'monde
I
thought
if
I
had
money,
I'd
want
to
save
the
world
Maintenant
qu'j'commence
à
en
avoir,
j'veux
juste
me
sauver
d'ce
monde
Now
that
I'm
starting
to
get
some,
I
just
want
to
save
myself
from
this
world
La
nuit
on
parle
moins,
At
night
we
talk
less,
Pourquoi
utiliser
tes
poings
comme
une
Why
use
your
fists
as
a
Arme
quand
t'as
une
arme
de
poing,
regarde
bien
Weapon
when
you
have
a
handgun,
look
closely
Quand
tu
l'as
jamais
eu,
tu
peux
pas
perdre
la
raison
When
you've
never
had
it,
you
can't
lose
your
mind
J'ai
traîné
toute
ma
jeunesse
comme
si
j'avais
pas
d'maison
I
hung
out
all
my
youth
like
I
didn't
have
a
home
Samuel
Eto'o
dans
l'sang,
Samuel
Eto'o
in
my
blood,
Courir
comme
un
noir
pour
vivre
comme
un
blanc
Run
like
a
black
man
to
live
like
a
white
man
Putain
d'merde,
yah,
tu
peux
pas
comprendre,
nan
Fucking
shit,
yeah,
you
can't
understand,
no
Tu
peux
pas
comprendre
car
j'veux
pas
qu'tu
You
can't
understand
because
I
don't
want
you
to
Comprennes
et
même
si
tu
comprends,
garde
tous
tes
conseils
Understand
and
even
if
you
do
understand,
keep
all
your
advice
J'parle
en
palpitant,
en
balbutian,
I
speak
with
a
pounding
heart,
stammering,
Il
m'a
fallu
des
chaines
en
or
pour
me
It
took
gold
chains
for
me
to
Rendre
compte
que
j'suis
esclave
du
temps
Realize
that
I'm
a
slave
to
time
Ma
peine
me
suit
partout,
My
pain
follows
me
everywhere,
J'aime
pas
les
gens
heureux
parce
qu'ils
I
don't
like
happy
people
because
they
M'rappellent
qu'en
c'moment,
moi,
j'l'suis
pas
trop
Remind
me
that
right
now,
I'm
not
really
En
un
éclair,
si
tu
m'demandes
c'que
j'fais
dans
la
vie,
In
a
flash,
if
you
ask
me
what
I
do
in
life,
J'te
dirais
que
j'fais
tout
c'que
j'm'étais
juré
d'jamais
faire
I
would
tell
you
that
I
do
everything
I
swore
I
would
never
do
Ma
couleur
fait
peur,
My
color
is
scary,
Rarement
mal
accompagné,
souvent
l'mauvais
accompagnateur
Rarely
badly
accompanied,
often
the
bad
accompanist
Mais
de
quoi
t'as
peur?
But
what
are
you
afraid
of?
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
But
we
never
regret
anything,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
When
thugs
pray,
it
rains
in
paradise
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
A
little
rheumatism,
because
the
streets
sadden
me
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Where
I'm
from,
I...
it's
too
hard
to
say
Mais
on
regrette
jamais
rien
But
we
never
regret
anything
Je
t'aime
I
love
you,
girl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Brahms, Punchlinovic Dinos, Kamil Osmanov, William Toure
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.