Dinos - Simyaci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinos - Simyaci




Simyaci
Alchemist
C'est mes chaines, c'est mes chaines qui font du bruit là?
Are those my chains, are those my chains making noise?
Attends, j'les enlève
Hold on, I'll take them off
Yeah
Yeah
J'suis arrivé du bled à six piges, l'âge tous les enfants ne parlent que d'rêves
I arrived from the bled at six years old, the age where all children talk about are dreams
Moi, j'devais prouver qu'j'étais pas un extraterrestre
Me, I had to prove I wasn't an alien
Que j'savais parler français, qu'j'avais une chambre, un lit, des jeux
That I knew how to speak French, that I had a room, a bed, games
Que j'regardais les mêmes dessins animés qu'eux
That I watched the same cartoons as them
Puis, j'ai eu une maladie rare, à vrai dire, j'comprenais à peine
Then, I had a rare disease, to be honest, I barely understood
Pourquoi si jeune, j'devais prouver à la vie que j'tenais à elle
Why so young, I had to prove to life that I was holding on to it
Ensuite, j'arrive aux 4 000, La Courneuve, ouais, la ville
Then, I arrive at 4000, La Courneuve, yeah, the city
J'ai prouver à mes nouveaux amis que j'étais pas fragile
I had to prove to my new friends that I wasn't fragile
Que j'ai déjà vu l'épisode Goku s'pé-ta en Super Saiyan quatre
That I've already seen the episode where Goku went Super Saiyan four
Que j'pouvais faire 50 jongle d'affilée comme Anelka
That I could juggle 50 times in a row like Anelka
Au quartier pour le pire
In the neighborhood for the worst
Ma première bagarre pour prouver qu'j'suis pas une baltringue
My first fight to prove I'm not a wimp
Sans même savoir c'que "baltringue" voulait dire
Without even knowing what "wimp" meant
Au collège, j'étais introverti, mais aimé des reufs
In middle school, I was introverted, but loved by the bros
Donc j'ai été obligé d'leur prouver qu'moi aussi j'pouvais serrer des meufs
So I was obliged to prove to them that I too could get girls
Et aux meufs, j'devais prouver que j'étais pas l'dernier d'la bande
And to the girls, I had to prove that I wasn't the last of the pack
Que j'pouvais sortir tard, que j'avais déjà embrassé avec la langue
That I could go out late, that I had already kissed with the tongue
18 piges, j'avais du buzz au lycée
18 years old, I had buzz in high school
Dinos Punchlinovic, Capsule Corp, même les profs connaissaient
Dinos Punchlinovic, Capsule Corp, even the teachers knew
Devant l'quartier, l'trafic
In front of the neighborhood, the traffic
Trois ans d'studio parce que j'm'étais juré
Three years of studio because I had sworn to myself
Qu'mon premier album serait un putain d'classique
That my first album would be a fucking classic
Imany pour prouver à ma mère qu'j'avais la foi
Imany to prove to my mother that I had faith
J'l'ai perdue en faisant Taciturne, mais bon, elle reviendra
I lost her while doing Taciturn, but hey, she'll come back
J'ai fait Stamina pour être platine, et ça s'est vu
I did Stamina to go platinum, and it showed
Le disque d'platine est toujours dans l'papier bulle
The platinum record is still in bubble wrap
Aujourd'hui, j'suis un peu star, le serveur m'a reconnu
Today, I'm a bit of a star, the waiter recognized me
Donc j'lui donne un pourboire pour prouver qu'j'suis pas crevard
So I give him a tip to prove I'm not cheap
Il m'voit comme un héros
He sees me as a hero
J'aurais pu faire autre chose avec ces 20 euros
I could have done something else with that 20 euros
Mais tant mieux si j'le rends heureux
But so much the better if I make him happy
Souvent, j'me suis pé-ta pour prouver qu'j'suis un homme
Often, I get pissed off to prove I'm a man
J'lui dis rarement que j'l'aime pour prouver qu'j'suis un homme
I rarely tell her I love her to prove I'm a man
Dehors, il fait froid, mais j'me sens bien
It's cold outside, but I feel good
Parce que pour la première fois d'ma vie, j'veux rien prouver à personne
Because for the first time in my life, I don't want to prove anything to anyone
Les choses se meurent
Things are dying
Les hommes en pleurs
Men in tears
Je me sens seule
I feel alone
Oh, qu'as-tu fait?
Oh, what have you done?
Les choses se meurent
Things are dying
Les hommes en pleurs
Men in tears
Et je me sens seule
And I feel alone
Yeah
Yeah
J'ai pris l'mauvais train
I took the wrong train
Comme beaucoup d'gens, j'ai fait l'erreur de penser qu'pour être respecté, il faut être craint
Like a lot of people, I made the mistake of thinking that to be respected, you have to be feared
J'oublie toujours quelqu'un dans les dédicaces
I always forget someone in the dedications
Fatigué d'Paris, j'roule avec des amendes en dessous des essuies-glaces
Tired of Paris, I drive around with fines under the windshield wipers
J'suis comme Raekwon à l'époque Wu-Tang
I'm like Raekwon in the Wu-Tang days
Sous le lit, y a quelques liasses collées au croque-mitaine
Under the bed, there are a few wads of cash stuck to the boogeyman
Le shit dépasse le Rif, l'amour dépasse le risque
The shit goes beyond the Rif, love goes beyond risk
La vie réelle dépasse les rêves, mes mises à plats dépassent mes mix
Real life goes beyond dreams, my spreads go beyond my mixes
Le quartier est rempli d'herbe, ça l'rend bucolique
The neighborhood is full of weed, it makes it bucolic
L'école buissonnière, les huissiers et les pâtes Buitoni
Homeschooling, bailiffs and Buitoni pasta
Tu t'oublies, l'égo te fait du mal, sans ça tu domines
You forget yourself, the ego hurts you, without it you dominate
J'connais la fin du film Tony tue Manny et Sossa tue Tony
I know the end of the movie Tony kills Manny and Sossa kills Tony
On meurt aussi quand la police s'y met, les murs ont des oreilles
We also die when the police get involved, the walls have ears
Tous les secrets sont de polichinelle, j'ai l'blues dans le tunnel
All secrets are open secrets, I have the blues in the tunnel
Mon cœur s'effrite comme du polystyrène, la Seine n'a pas d'sirène
My heart crumbles like polystyrene, the Seine has no siren
Il pleut mais sur ce petit ciel, j'mettrai du bleu de méthylène
It's raining but on this little sky, I'll put some methylene blue
Y aura sûrement des traîtres parmi nos gens
There will surely be traitors among our people
Y aura sûrement d'la neige vers mi-novembre
There will surely be snow around mid-November
Plus rien à faire couler hormis le sang
Nothing left to spill but blood
Plus rien à prouver à part mon innocence
Nothing left to prove but my innocence
Enlève les erreurs, remets le temps
Remove the mistakes, put back time
Enlève la pluie, remets le vent
Remove the rain, put back the wind
Enlève la forme, remets le sens
Remove the form, put back the meaning
Enlève le piano, remets le sample
Remove the piano, put back the sample
Les choses se meurent
Things are dying
Les hommes en pleurs
Men in tears
Je me sens seule
I feel alone
Oh, qu'as-tu fait?
Oh, what have you done?
Les choses se meurent
Things are dying
Les hommes en pleurs
Men in tears
Et je me sens seule
And I feel alone





Writer(s): Jules Jomby, Augustin Charnet, William Toure, Mathilde Cabezas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.