Paroles et traduction Dinos - Paradis en fer
Paradis en fer
Iron Paradise
Quand
tu
liras
ce
texte,
je
n's'rai
plus
de
ce
monde
When
you
read
this
letter,
I
will
be
gone
from
this
world.
C'est
drôle
comme
tout
peut
basculer
en
deux
secondes
It's
funny
how
everything
can
change
in
two
seconds.
Noires
étaient
mes
nuits,
jaune
était
mon
rire
My
nights
were
black,
my
laughter
was
yellow.
J'ai
sûrement
tord
de
mourir,
mais
dans
l'fond
j'n'ai
pas
d'raisons
d'vivre
I'm
surely
wrong
to
die,
but
deep
down
I
have
no
reason
to
live.
J'suis
conscient
qu'à
cause
de
moi,
toute
la
famille
saigne
I'm
aware
that
because
of
me,
the
whole
family
is
bleeding.
Mais
j'suis
mal
dans
ma
peau
comme
un
gosse
qu'à
la
varicelle
But
I'm
uncomfortable
in
my
own
skin,
like
a
kid
with
chickenpox.
J'suis
broyé
par
la
tempête,
à
défaut
d'tomber
dans
la
cocaïne
I'm
crushed
by
the
storm,
instead
of
falling
into
cocaine.
Tu
sais,
j'ai
pris
la
poudre
d'escampette,
c'est
si
dur
à
croire
You
know,
I
hit
the
road,
it's
so
hard
to
believe.
J'suis
de
mauvais
poil,
à
force
de
faire
le
funambule
sur
le
fil
du
rasoir
I'm
in
a
bad
mood,
from
walking
a
tightrope
on
the
razor's
edge.
Dans
l'œil
du
cyclone,
ils
m'disent
que
l'savoir
est
une
arme
In
the
eye
of
the
storm,
they
tell
me
that
knowledge
is
a
weapon.
Mais
j'peux
pas
braquer
la
banque
avec
mes
diplômes
But
I
can't
rob
a
bank
with
my
diplomas.
Lis
cette
lettre
à
mes
funérailles
Read
this
letter
at
my
funeral.
J'irai
sûrement
au
paradis
parce
que
l'enfer
j'y
suis
déjà,
ouais
I'll
surely
go
to
paradise
because
I'm
already
in
hell,
yeah.
Sachez
que
dans
ma
vie,
le
mal
a
pris
l'ascendant
Know
that
in
my
life,
evil
has
taken
over.
J'vais
m'ouvrir
les
veines,
mais
y
a
pas
d'quoi
s'faire
un
sang
d'encre
I'm
going
to
open
my
veins,
but
there's
nothing
to
make
ink
blood
with.
Parc'qu'on
s'reverra
là-haut
yo
Because
we'll
see
each
other
up
there,
yo.
J'pense
qu'on
s'reverra
là-haut
yo
I
think
we'll
see
each
other
up
there,
yo.
Ouais,
on
s'reverra
là-haut
Yeah,
we'll
see
each
other
up
there.
J'espère
qu'on
s'reverra
là-haut,
yo
I
hope
we'll
see
each
other
up
there,
yo.
On
s'reverra
là-haut,
yo
We'll
see
each
other
up
there,
yo.
J'espère
qu'on
s'reverra
là-haut
yo
I
hope
we'll
see
each
other
up
there,
yo.
Ouais,
on
s'reverra
là,
on
s'reverra
là-haut
Yeah,
we'll
see
each
other
there,
we'll
see
each
other
up
there.
Ça
fait
déjà
trois
mois
qu'on
t'a
enterré
It's
been
three
months
since
we
buried
you.
Tu
sais,
j'ai
eu
l'bac,
maman
a
pleuré
You
know,
I
got
my
baccalaureate,
Mom
cried.
Mais
ton
absence
bastonne
mon
cœur
But
your
absence
beats
my
heart.
J'me
sens
demi-mort
comme
l'ex
d'Ashton
Kutcher
I
feel
half
dead
like
Ashton
Kutcher's
ex.
Les
meilleurs
partent
en
premiers
The
best
ones
leave
first.
J'écris
ces
lignes
en
espérant
qu'tu
n'prennes
pas
la
peine
capitale
au
jugement
dernier
I'm
writing
these
lines
hoping
you
won't
get
the
death
penalty
at
the
Last
Judgment.
Ici
rien
n'a
changé,
des
paraboles
à
chaque
fenêtre
Nothing
has
changed
here,
parables
at
every
window.
À
part
ça,
ton
ex
t'a
remplacé
avec
un
vieux
mec
Other
than
that,
your
ex
replaced
you
with
an
old
guy.
T'es
parti
comme
un
voleur,
tu
nous
laisses
en
plan
You
left
like
a
thief,
you
left
us
stranded.
Tous
les
jours
j'souris
mais
j'fais
semblant
Every
day
I
smile
but
I
pretend.
La
nuit
j'regarde
le
ciel,
oubliant
qu'j'suis
en
plein
deuil
At
night
I
look
at
the
sky,
forgetting
that
I'm
in
mourning.
Et
à
chaque
étoile
qui
brille
j'me
dis
qu'c'est
toi
qui
m'fait
un
clin
d'œil
And
with
every
shining
star
I
tell
myself
it's
you
winking
at
me.
Tu
m'manques
frérot,
et
pas
qu'à
moi
frérot
I
miss
you,
bro,
and
not
just
me,
bro.
Maman
pleure
et
prie
tous
les
soirs
frérot
Mom
cries
and
prays
every
night,
bro.
Et
puis
on
s'dit
qu't'es
au
paradis
et
que
ta
fin
est
belle
And
then
we
tell
ourselves
that
you're
in
paradise
and
that
your
end
is
beautiful.
En
espérant
qu'il
n'y
ait
pas
d'orties
dans
le
jardin
d'Éden
Hoping
there
are
no
nettles
in
the
Garden
of
Eden.
Parce
qu'on
t'rejoindra
là-haut
yo
Because
we'll
join
you
up
there,
yo.
On
t'rejoindra
là-haut
yo
We'll
join
you
up
there,
yo.
J'espère
qu'on
s'rejoindra
là-haut
yo
I
hope
we'll
join
you
up
there,
yo.
On
s'rejoindra
là-haut
yo
We'll
join
you
up
there,
yo.
On
s'rejoindra
là-haut
yo
We'll
join
you
up
there,
yo.
On
s'rejoindra
là-haut
yo
We'll
join
you
up
there,
yo.
On
s'rejoindra
là
haut
We'll
join
you
up
there.
J'ai
du
mal
à
m'faire
à
l'idée
que
t'es
parti
éternellement
I'm
having
trouble
getting
used
to
the
idea
that
you're
gone
forever.
Maintenant
tu
sais
pourquoi
j'tire
une
gueule
d'enterrement
Now
you
know
why
I
have
a
funeral
face.
Le
moral
fissuré
comme
un
pare-brise
My
morale
is
cracked
like
a
windshield.
Certains
disent
que
la
vie
coûte
chère
Some
say
life
is
expensive.
Et
moi
j'dis
qu'elle
n'a
pas
d'prix
And
I
say
it's
priceless.
Du
mal
à
m'faire
à
l'idée
que
t'es
parti
éternellement
I'm
having
trouble
getting
used
to
the
idea
that
you're
gone
forever.
Maintenant
tu
sais
pourquoi
j'tire
une
gueule
d'enterrement
Now
you
know
why
I
have
a
funeral
face.
Le
moral
fissuré
comme
un
pare-brise
My
morale
is
cracked
like
a
windshield.
Certains
disent
que
la
vie
coûte
chère
Some
say
life
is
expensive.
Et
moi
j'dis
qu'elle
n'a
pas
d'prix,
yo
And
I
say
it's
priceless,
yo.
Maint'nant
tu
sais
pourquoi
j'tire
une
gueule
d'enterrement
Now
you
know
why
I
have
a
funeral
face.
Maint'nant
tu
sais
pourquoi
j'tire
une
gueule
d'enterrement
Now
you
know
why
I
have
a
funeral
face.
J'suis
pas
un
rappeur,
j'suis
Dinos
Punchlinovic
I'm
not
a
rapper,
I'm
Dinos
Punchlinovic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cehashi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.