Dinos - Paradis en fer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinos - Paradis en fer




Paradis en fer
Iron Paradise
Quand tu liras ce texte, je n's'rai plus de ce monde
When you read this letter, I will be gone from this world.
C'est drôle comme tout peut basculer en deux secondes
It's funny how everything can change in two seconds.
Noires étaient mes nuits, jaune était mon rire
My nights were black, my laughter was yellow.
J'ai sûrement tord de mourir, mais dans l'fond j'n'ai pas d'raisons d'vivre
I'm surely wrong to die, but deep down I have no reason to live.
J'suis conscient qu'à cause de moi, toute la famille saigne
I'm aware that because of me, the whole family is bleeding.
Mais j'suis mal dans ma peau comme un gosse qu'à la varicelle
But I'm uncomfortable in my own skin, like a kid with chickenpox.
J'suis broyé par la tempête, à défaut d'tomber dans la cocaïne
I'm crushed by the storm, instead of falling into cocaine.
Tu sais, j'ai pris la poudre d'escampette, c'est si dur à croire
You know, I hit the road, it's so hard to believe.
J'suis de mauvais poil, à force de faire le funambule sur le fil du rasoir
I'm in a bad mood, from walking a tightrope on the razor's edge.
Dans l'œil du cyclone, ils m'disent que l'savoir est une arme
In the eye of the storm, they tell me that knowledge is a weapon.
Mais j'peux pas braquer la banque avec mes diplômes
But I can't rob a bank with my diplomas.
Lis cette lettre à mes funérailles
Read this letter at my funeral.
J'irai sûrement au paradis parce que l'enfer j'y suis déjà, ouais
I'll surely go to paradise because I'm already in hell, yeah.
Sachez que dans ma vie, le mal a pris l'ascendant
Know that in my life, evil has taken over.
J'vais m'ouvrir les veines, mais y a pas d'quoi s'faire un sang d'encre
I'm going to open my veins, but there's nothing to make ink blood with.
Nan
Nah.
Parc'qu'on s'reverra là-haut yo
Because we'll see each other up there, yo.
J'pense qu'on s'reverra là-haut yo
I think we'll see each other up there, yo.
Ouais, on s'reverra là-haut
Yeah, we'll see each other up there.
J'espère qu'on s'reverra là-haut, yo
I hope we'll see each other up there, yo.
On s'reverra là-haut, yo
We'll see each other up there, yo.
J'espère qu'on s'reverra là-haut yo
I hope we'll see each other up there, yo.
Ouais, on s'reverra là, on s'reverra là-haut
Yeah, we'll see each other there, we'll see each other up there.
Ça fait déjà trois mois qu'on t'a enterré
It's been three months since we buried you.
Tu sais, j'ai eu l'bac, maman a pleuré
You know, I got my baccalaureate, Mom cried.
Mais ton absence bastonne mon cœur
But your absence beats my heart.
J'me sens demi-mort comme l'ex d'Ashton Kutcher
I feel half dead like Ashton Kutcher's ex.
Les meilleurs partent en premiers
The best ones leave first.
J'écris ces lignes en espérant qu'tu n'prennes pas la peine capitale au jugement dernier
I'm writing these lines hoping you won't get the death penalty at the Last Judgment.
Ici rien n'a changé, des paraboles à chaque fenêtre
Nothing has changed here, parables at every window.
À part ça, ton ex t'a remplacé avec un vieux mec
Other than that, your ex replaced you with an old guy.
T'es parti comme un voleur, tu nous laisses en plan
You left like a thief, you left us stranded.
Tous les jours j'souris mais j'fais semblant
Every day I smile but I pretend.
La nuit j'regarde le ciel, oubliant qu'j'suis en plein deuil
At night I look at the sky, forgetting that I'm in mourning.
Et à chaque étoile qui brille j'me dis qu'c'est toi qui m'fait un clin d'œil
And with every shining star I tell myself it's you winking at me.
Tu m'manques frérot, et pas qu'à moi frérot
I miss you, bro, and not just me, bro.
Maman pleure et prie tous les soirs frérot
Mom cries and prays every night, bro.
Et puis on s'dit qu't'es au paradis et que ta fin est belle
And then we tell ourselves that you're in paradise and that your end is beautiful.
En espérant qu'il n'y ait pas d'orties dans le jardin d'Éden
Hoping there are no nettles in the Garden of Eden.
Nan
Nah.
Parce qu'on t'rejoindra là-haut yo
Because we'll join you up there, yo.
On t'rejoindra là-haut yo
We'll join you up there, yo.
J'espère qu'on s'rejoindra là-haut yo
I hope we'll join you up there, yo.
On s'rejoindra là-haut yo
We'll join you up there, yo.
On s'rejoindra là-haut yo
We'll join you up there, yo.
On s'rejoindra là-haut yo
We'll join you up there, yo.
On s'rejoindra haut
We'll join you up there.
J'ai du mal à m'faire à l'idée que t'es parti éternellement
I'm having trouble getting used to the idea that you're gone forever.
Maintenant tu sais pourquoi j'tire une gueule d'enterrement
Now you know why I have a funeral face.
Le moral fissuré comme un pare-brise
My morale is cracked like a windshield.
Certains disent que la vie coûte chère
Some say life is expensive.
Et moi j'dis qu'elle n'a pas d'prix
And I say it's priceless.
Du mal à m'faire à l'idée que t'es parti éternellement
I'm having trouble getting used to the idea that you're gone forever.
Maintenant tu sais pourquoi j'tire une gueule d'enterrement
Now you know why I have a funeral face.
Le moral fissuré comme un pare-brise
My morale is cracked like a windshield.
Certains disent que la vie coûte chère
Some say life is expensive.
Et moi j'dis qu'elle n'a pas d'prix, yo
And I say it's priceless, yo.
Maint'nant tu sais pourquoi j'tire une gueule d'enterrement
Now you know why I have a funeral face.
Maint'nant tu sais pourquoi j'tire une gueule d'enterrement
Now you know why I have a funeral face.
J'suis pas un rappeur, j'suis Dinos Punchlinovic
I'm not a rapper, I'm Dinos Punchlinovic.





Writer(s): cehashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.