Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donne moi un peu de temps
Gib mir ein bisschen Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
j'fais
des
euros,
je
reviens
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
ich
mach
Eur’n,
komm
zurück
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf
Elle
m'dit
que
j'ai
changé,
elle
m'dit
que
je
suis
différent
Sie
sagt,
ich
hab
mich
verändert,
sagt,
ich
sei
anders
Que
je
n'pense
qu'au
superficiel
que
je
n'pense
qu'à
l'argent
Dass
ich
nur
ans
Oberflächliche
denk,
nur
ans
Geld
Elle
m'dit
que
rien
n'est
plus
pareil,
que
c'était
mieux
avant:
Sie
sagt,
nichts
ist
mehr
wie
früher,
es
war
besser
damals:
Quand
on
était
insouciants,
quand
on
avait
19
ans
Als
wir
sorglos
waren,
als
wir
19
waren
Elle
m'dit
qu'elle
a
le
vertige,
car
notre
histoire
tourne
en
rond
Sie
sagt,
ihr
wird
schwindlig,
denn
unsere
Geschichte
dreht
sich
im
Kreis
Qu'elle
me
voit
serrer
des
mains
et
qui
demain
m'étrangleront
Sie
sieht
mich
Hände
schütteln
und
weiß,
morgen
erwürgen
sie
mich
Elle
m'dit
qu'elle
s'prend
la
tête
car
elle
sait
qu'au
fond
je
saigne
Sie
sagt,
sie
zerdenkt
alles,
denn
sie
weiß,
dass
ich
innerlich
blute
Que
l'amour
c'est
mieux
qu'l'oseille,
que
ça
n'en
vaut
pas
la
peine
Dass
Liebe
besser
als
Kohle
ist,
dass
es
nicht
wert
ist
Et
j'lui
réponds...
Und
ich
antworte
ihr...
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
j'fais
des
euros,
je
reviens
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
ich
mach
Eur’n,
komm
zurück
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf
Mon
cœur
est
comme
ma
feuille,
il
est
froissé
et
plein
de
ratures
Mein
Herz
ist
wie
mein
Blatt,
zerknittert
und
voller
Korrekturen
Se
sortir
du
quartier,
sortir
des
sentiers
battus
Raus
aus
dem
Viertel,
raus
aus
ausgetretenen
Pfaden
Regarde
comme
j'ai
changé,
regarde
c'que
j'suis
devenu
Schau,
wie
ich
mich
verändert
hab,
schau,
was
aus
mir
wurde
J'oublie
tous
mes
problèmes
quand
j'aperçois
sa
chevelure
Ich
vergess’
all
meine
Probleme,
wenn
ich
ihr
Haar
seh’
Avec
l'amour
on
s'entend
pas,
j'ai
besoin
d'un
sonotone
Mit
Liebe
komm
ich
nicht
klar,
ich
brauch’
ein
Hörgerät
J'ai
des
rêves
avec
des
étoiles
et
des
cocktails
Molotov
Ich
träum’
von
Sternen
und
Molotow-Cocktails
Toute
la
ville
est
menottée,
donc
la
vie
est
monotone
Die
ganze
Stadt
ist
in
Handschellen,
das
Leben
ist
monoton
Et
dans
les
mains,
j'aimerais
avoir
plus
de
feuilles
qu'en
automne
Und
in
den
Händen
hätt’
ich
gern
mehr
Blätter
als
im
Herbst
Elle
m'dit
qu'elle
rêve
de
s'en
aller,
sans
jamais
s'en
aller
Sie
sagt,
sie
träumt
davon
wegzugehn,
ohne
je
zu
gehen
Elle
dit
qu'elle
rêve
de
m'embrasser
sans
jamais
s'en
lasser
Sie
sagt,
sie
träumt
mich
zu
küssen,
ohne
müde
zu
werden
Elle
dit
qu'elle
rêve
de
m'enlacer
sans
voir
le
temps
passer
Sie
sagt,
sie
träumt
mich
zu
umarmen,
ohne
die
Zeit
zu
spüren
Elle
pleure
et
elle
me
dit
que
heureux
c'est
mieux
qu'euros...
Sie
weint
und
sagt,
Glück
ist
besser
als
Eur’n...
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
j'fais
des
euros,
je
reviens
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
ich
mach
Eur’n,
komm
zurück
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf
Automne,
Été,
Hiver,
mon
âme
est
tout
le
temps
noire
Herbst,
Sommer,
Winter,
meine
Seele
ist
immer
dunkel
Je
ne
pleure
que
quand
j'vais
bien,
je
pars
sans
dire
au
revoir
Ich
wein’
nur,
wenn’s
mir
gut
geht,
geh’
ohne
Abschied
Les
humains
pleurent,
mais
ils
s'habituent
à
tout
Menschen
weinen,
aber
sie
gewöhnen
sich
an
alles
Les
humains
pleurent
car
ils
n'connaissent
pas
l'amour
Menschen
weinen,
weil
sie
Liebe
nicht
kennen
Elle
m'dit
qu'les
âmes
se
rencontrent
pour
le
meilleur
Sie
sagt,
Seelen
begegnen
sich
für
das
Beste
Et
que
les
larmes
ne
rattrapent
pas
les
erreurs
Und
Tränen
korrigieren
keine
Fehler
Mais
comme
d'hab,
j'lui
répond
Aber
wie
immer
antwort’
ich
ihr
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
j'fais
des
euros,
je
reviens
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
ich
mach
Eur’n,
komm
zurück
Arrête,
arrête,
arrête,
donne-moi
un
peu
de
temps
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
gib
mir
ein
bisschen
Zeit
Arrête,
arrête,
arrête,
j'suis
malheureux
dans
le
fond
Hör
auf,
hör
auf,
hör
auf,
ich
bin
unglücklich
tief
drin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Junior Bula Monga, Jules Jomby, Olivier Lesnicki, Joshua Rosinet
Album
Imany
date de sortie
27-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.