Dinos - Helsinki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dinos - Helsinki




Helsinki
Helsinki
T'es bien sur la messagerie de Jules
You've reached Jules' voicemail
J'suis pas pour le moment
I'm not here right now
Laisse-moi un message, même si j'les écoute jamais
Leave me a message, even though I never listen to them
À vrai dire, j'ai eu du mal à démarrer, ce matin
To be honest, I had trouble getting started this morning
Sans ton message dans lequel tu m'souhaites une bonne journée
Without your message wishing me a good day
Ni mon cœur, ni mon téléphone, je n'veux plus faire vibrer
I don't want to make my heart or my phone vibrate anymore
J'ai tellement peur d'être seule, tellement peur d'accepter que c'est terminé
I'm so scared of being alone, so scared to accept that it's over
Puis tu sais, j'suis irritée alors parfois, je pleure de trop
And you know, I'm irritated, so sometimes I cry too much
En vérité mes larmes ne servent qu'à irriguer ma fleur de peau
In truth, my tears only serve to irrigate the flower of my skin
Sur mon lit rempli d'mouchoirs, j'me fais des images de guerre
On my bed full of tissues, I imagine war scenes
En m'demandant qui aura la garde de notre enfant imaginaire
Wondering who will get custody of our imaginary child
Si tu savais comment j'saigne, en m'disant que plus personne
If you knew how much I bleed, telling myself that no one else
Finira mes pop-corns, avant qu'le film ait commencé
Will finish my popcorn before the movie starts
J'me dis que c'est dingue comment quelqu'un peut tout changer autour de toi
I tell myself it's crazy how someone can change everything around you
Quand j'trébuche sur l'trottoir et qu'y'a plus personne pour s'moquer d'moi
When I stumble on the sidewalk and there's no one to laugh at me
En panique, j'ai voulu faire une croix sur toi
In a panic, I wanted to give up on you
Mettre un voile sur mon cœur mais l'amour est un établissement laïque
To put a veil over my heart, but love is a secular institution
Du mal à m'dire que cette histoire est lointaine
It's hard to tell myself that this story is far away
Si tu savais comme j'te déteste, tu saurais à quel point j't'aime
If you knew how much I hate you, you would know how much I love you
Et quand j'me lève, j'me rappelle
And when I wake up, I remember
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
That my lips will no longer touch yours
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
The lights go out in the middle of the afternoon
L'impression d'être une ville sans soleil
The feeling of being a city without sun
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Et quand j'me lève, j'me rappelle
And when I wake up, I remember
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
That my lips will no longer touch yours
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
The lights go out in the middle of the afternoon
L'impression d'être une ville sans soleil
The feeling of being a city without sun
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Alors bien sûr j'fais d'bonne figure, faut pas qu'j'me fronde
So of course I put on a brave face, I mustn't frown
Quand on m'demande de tes nouvelles et qu'je sais pas quoi répondre
When they ask me about you and I don't know what to say
Aujourd'hui, t'as perdu cette lionne, que t'as si bien apprivoisée
Today, you lost this lioness that you tamed so well
J'aimerais devenir une montagne, pour n'pas avoir à t'croiser
I would like to become a mountain, so as not to have to cross paths with you
Bébé, laisse-moi fermer les yeux et avancer dans l'noir
Baby, let me close my eyes and walk in the dark
Parce que toutes les rues que je vois me rappellent un souvenir avec toi
Because every street I see reminds me of a memory with you
J'aurais aimé qu'ça s'passe autrement
I wish it had happened differently
Que tu m'envoies un roman pour que j'te laisse une quinzième chance
That you would send me a novel so I could give you a fifteenth chance
T'as même brisé mon cauchemar, dans lequel on emménage
You even broke my nightmare, in which we move in together
Et on s'prend la tête parce que j'veux un chat et qu't'en veux pas
And we argue because I want a cat and you don't
J'me demande la réaction qu'j'aurais en t'croisant
I wonder what my reaction would be if I ran into you
J'ai peur que l'amour soit marié et qu'la haine dure trois ans
I'm afraid that love is married and that hate lasts three years
J'aimerais arracher ton cœur, couper tes bras avec une hache
I'd like to rip your heart out, cut your arms off with an axe
Mais s'te-plait, pince-moi une dernière fois avant que j'le fasse
But please, pinch me one last time before I do
Du mal à m'dire que cette histoire est lointaine
It's hard to tell myself that this story is far away
Si tu savais comme j'te déteste, tu saurais à quel point j't'aime
If you knew how much I hate you, you would know how much I love you
Et quand j'me lève, j'me rappelle
And when I wake up, I remember
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
That my lips will no longer touch yours
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
The lights go out in the middle of the afternoon
L'impression d'être une ville sans soleil
The feeling of being a city without sun
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Alors prends-le pour toi, ouais prends-le pour toi
So take it for yourself, yeah take it for yourself
T'auras tout le temps de rester sur PlayStation et d'écrire tard le soir
You'll have plenty of time to stay on PlayStation and write late at night
Tu m'as causé du tort, tu m'as fait du mal
You wronged me, you hurt me
Tu t'en es même pas rendu compte lorsqu'il était trop tard
You didn't even realize it when it was too late
J'imagine que t'es entouré d'groupies et qu'tu t'amuses avec
I imagine you're surrounded by groupies and having fun with them
Mais quand ça marchera plus, tu s'ras tout seul à t'poser sur Namek
But when it doesn't work out anymore, you'll be all alone on Namek
Presque ravi de m'dire qu'cette histoire est lointaine
Almost happy to tell myself that this story is far away
Si tu savais comme j'te déteste
If you knew how much I hate you
Et quand j'me lève, j'me rappelle
And when I wake up, I remember
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
That my lips will no longer touch yours
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
The lights go out in the middle of the afternoon
L'impression d'être une ville sans soleil
The feeling of being a city without sun
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Et quand j'me lève, j'me rappelle
And when I wake up, I remember
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
That my lips will no longer touch yours
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
The lights go out in the middle of the afternoon
L'impression d'être une ville sans soleil
The feeling of being a city without sun
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki





Writer(s): Stephone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.