Diodato - Ci vorrebbe un miracolo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diodato - Ci vorrebbe un miracolo




Ci vorrebbe un miracolo
Нужно чудо
Gridano i gabbiani sul cuore di questa città
Кричат чайки над сердцем этого города
In questo tempo ferito da questo strazio infinito
В это время, раненное этой бесконечной мукой
C'è un casino esistenziale chiuso dentro al Gulliver
Внутри "Гулливера" царит экзистенциальный хаос
Ma oramai siamo tutti d'accordo sia cosa normale
Но теперь мы все согласны, что это нормально
C'è una folla illegale di gente che si beve d'un sorso il presente
Есть незаконная толпа людей, которые залпом пьют настоящее
E non sente gli odori, non sente ragioni, non crede più a niente
И не чувствуют запахов, не слышат доводов, ни во что больше не верят
E chissà se nascono gli amori tra le bombe e i gin tonic
И кто знает, рождается ли любовь среди бомб и джин-тоников
O se lucidi aspettano arrivino tempi migliori
Или, трезвые, ждут лучших времен
Ci vorrebbe un miracolo
Нужно чудо
Ma non so proprio a chi chiederlo
Но я не знаю, у кого его просить
Sto per naufragare, vienimi a salvare
Я тону, спаси меня
Vienici a salvare
Спаси нас
Non so cosa pensare, che poi ormai pensare è difficile quanto respirare
Я не знаю, что думать, ведь теперь думать так же сложно, как дышать
È più facile bere, che in fondo al bicchiere c'è ancora chi trova da cantare
Легче пить, ведь на дне стакана кто-то ещё находит, о чем петь
Siamo tutti calzini spaiati, bucati e bagnati
Мы все как непарные носки, дырявые и мокрые
Ma convinti che siano quegli altri poi ad esser sbagliati
Но убеждены, что это другие ошибаются
Ci vorrebbe un miracolo
Нужно чудо
Ma non so proprio a chi chiederlo
Но я не знаю, у кого его просить
Sto per naufragare, vienimi a salvare
Я тону, спаси меня
Vienici a salvare
Спаси нас
Un miracolo
Чудо
Ma entro la fine del secolo
Но до конца века
Se tu sai come fare, vienimi a salvare
Если ты знаешь, как это сделать, спаси меня
Vienici a salvare
Спаси нас
È tutta una questione di lucidità
Все дело в ясности ума
Ma rimanere lucidi in apnea, si sa
Но сохранять ясность, задерживая дыхание, как известно
Non è cosa semplice se poi non trovi un complice
Непросто, если не найдешь сообщника
Con cui scambiarsi ossigeno e aspettare la normalità
С которым можно поделиться кислородом и ждать, когда все станет нормально
Un miracolo
Чудо
Ma entro la fine del secolo
Но до конца века
Se tu sai come fare, vienimi a salvare
Если ты знаешь, как это сделать, спаси меня
Vienici a salvare
Спаси нас





Writer(s): Antonio Diodato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.