Paroles et traduction Dioenne feat. Pex One - 1309
Ho
scritto
un
disco
camminando
I
wrote
this
album
walking
Per
le
strade
di
questa
città
Through
the
streets
of
this
city
Bebi
è
il
mio
compleanno
Baby,
it's
my
birthday
Per
sapere
dove
andare
To
know
where
to
go
Seguo
i
binari
di
sto
tram
I
follow
the
tracks
of
this
tram
Come
linee
della
mano
Like
lines
on
my
hand
Cosa
succede:
ci
vedo
altro
What's
happening:
I
see
something
else
Ho
male
al
piede:
mi
siedo
e
parto
My
foot
hurts:
I
sit
down
and
leave
Rifaccio
un
sogno:
magari
cambio
I
have
another
dream:
maybe
I'll
change
Dei
pensieri
c'ho
il
telecomando
I
have
a
remote
control
for
my
thoughts
Non
ho
mai
scritto
cose
random
I've
never
written
anything
random
Se
cerchi
a
loro
non
lo
trovi
su
YouTube
If
you
search
for
them
you
won't
find
them
on
YouTube
Ogni
tanto
penso
come
stai
lassù?
Sometimes
I
think
how
are
you
up
there?
Mentre
qua
suoniamo
un
po'
di
blues
While
we're
playing
some
blues
down
here
E
quando
il
vento
porta
via
con
se
il
senso
And
when
the
wind
carries
away
the
meaning
Non
ci
basta
il
tempo
per
riempire
un
vuoto
We
don't
have
enough
time
to
fill
a
void
Che
non
colmi
più
That
doesn't
fill
anymore
Ho
fatto
i
conti
e
sono
usciti
un
po'
sballati
I
did
the
math
and
it
came
out
a
little
messed
up
Come
agli
esami
Like
on
exams
Come
gli
amici
dai
ristoranti
Like
friends
from
restaurants
Che
ci
facciamo
forti
di
legami
fragili
We
make
ourselves
strong
with
fragile
bonds
E
va
tutto
bene
se
lo
dicono
in
tanti
And
everything
is
fine
if
many
people
say
so
Mi
chiedi
come
va?
You
ask
me
how
I
am?
Mi
chiedo
come
mai
I
wonder
why
Nei
miei
sogni
non
ci
sei
You're
not
in
my
dreams
Nei
ricordi
solo
guai
In
my
memories
only
trouble
Quanti
"ma
che
c'hai?"
How
many
"what
do
you
have?"
Ma
chi
non
chiede
va
But
whoever
doesn't
ask
goes
Ti
chiedi
come
mai
You
wonder
why
Il
tempo
passa
e
lascia
tracce
Time
passes
and
leaves
traces
Come
fondi
di
caffè
Like
coffee
grounds
Che
non
leggerai
That
you
won't
read
Ricordo
di
te
sorridendo
I
remember
you
smiling
Che
dici
non
vale
la
pena
You
say
it's
not
worth
it
Ti
parlo
di
me
in
un
compendio
I
tell
you
about
myself
in
an
abstract
Ho
il
cuore
su
di
un
altalena
I
have
my
heart
on
a
swing
È
così
che
va
That's
how
it
goes
Per
le
strade
On
the
streets
Giù
in
città
Down
in
the
city
Sembra
passata
un'altra
vita
ancora
It
seems
like
another
life
has
passed
Quanti
passi
How
many
steps
Io
che
Vorrei
scriverti
quando
passi?
I
who
would
like
to
write
to
you
when
you
pass?
Facci
caso
quanti
casi
Pay
attention
to
how
many
cases
Di
chi
non
vede
oltre
i
propri
nasi
Of
those
who
don't
see
beyond
their
noses
E
ogni
mattina
guardò
fuori
dalla
mia
finestra
And
every
morning
I
looked
out
my
window
Bevo
un
caffè
mentre
la
gente
va
tutta
di
fretta
I
drink
coffee
while
people
are
all
in
a
hurry
Quando
poi
si
ferma
la
sera
mi
chiedo
cosa
resta
When
it
stops
in
the
evening,
I
wonder
what
remains
E
mi
fa
paura
la
tristezza
più
della
stanchezza
And
I'm
afraid
of
sadness
more
than
fatigue
Io
che
ho
alzato
pesi
pulito
quei
vassoi
I
who
lifted
weights,
cleaned
those
trays
Che
ho
divorati
libri
a
passeggio
nei
corridoi
Who
devoured
books
while
walking
in
the
hallways
Vorrei
capire
cose
che
dicono
non
puoi
I
wish
I
understood
things
they
say
you
can't
E
li
vedo
in
bilico
tra
ciò
che
hai
e
ciò
che
vuoi
And
I
see
them
teetering
between
what
you
have
and
what
you
want
Ogni
tanto
penso
che
figura
sbarazzina
Sometimes
I
think
what
a
cheeky
figure
Dovessi
immaginare
la
mia
faccia
in
copertina
If
I
had
to
imagine
my
face
on
the
cover
Io
che
ho
fatto
questa
musica
per
rimanere
in
vita
I
who
made
this
music
to
stay
alive
Non
so
dirti
mai
se
sia
finita
I
can
never
tell
you
if
it's
over
Alla
fermata
della
sita
At
the
bus
stop
Mi
chiedi
come
va?
You
ask
me
how
I
am?
Mi
chiedo
come
mai
I
wonder
why
Nei
miei
sogni
non
ci
sei
You're
not
in
my
dreams
Nei
ricordi
solo
guai
In
my
memories
only
trouble
Quanti
"ma
che
c'hai?"
How
many
"what
do
you
have?"
Ma
chi
non
chiede
va
But
whoever
doesn't
ask
goes
Ti
chiedi
come
mai
You
wonder
why
Il
tempo
passa
e
lascia
tracce
Time
passes
and
leaves
traces
Come
fondi
di
caffè
Like
coffee
grounds
Che
non
leggerai
That
you
won't
read
Ricordo
di
te
sorridendo
I
remember
you
smiling
Che
dici
non
vale
la
pena
You
say
it's
not
worth
it
Ti
parlo
di
me
in
un
compendio
I
tell
you
about
myself
in
an
abstract
Ho
il
cuore
su
di
un
altalena
I
have
my
heart
on
a
swing
È
così
che
va
That's
how
it
goes
Per
le
strade
On
the
streets
Giù
in
città
Down
in
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albi Muca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.