Paroles et traduction Diogo Nogueira feat. Marcelo D2 - Nó Na Madeira / Citação Musical: É Preciso Lutar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nó Na Madeira / Citação Musical: É Preciso Lutar
Knot in the Wood / Musical Quote: It's Necessary to Fight
Eu
sou
é
madeira
I'm
like
wood
Em
samba
de
roda
já
dei
muito
nó...
In
samba
circles,
I've
tied
many
knots...
Em
roda
de
samba
sou
considerado
In
samba
circles,
I'm
considered
De
chinelo
novo
brinquei
carnaval,
carnaval
With
new
sandals,
I
played
carnival,
carnival
Sou
é
madeira
I'm
like
wood
Meu
peito
é
do
povo
do
samba
e
da
gente
My
heart
belongs
to
the
people
of
samba
and
the
folks
E
dou
meu
recado
de
coração
quente
And
I
deliver
my
message
with
a
warm
heart
Não
ligo
à
tristeza,
não
furo,
eu
sou
gente
I
don't
care
for
sadness,
I
don't
back
down,
I'm
a
real
person
Sou
é
madeira
I'm
like
wood
Trabalho
é
besteira,
o
negócio
é
sambar
Work
is
nonsense,
the
thing
is
to
samba
Que
samba
é
ciência
e
com
consciência
Because
samba
is
science
and
with
conscience
Só
ter
paciência
que
eu
chego
até
lá...
Just
be
patient
and
I'll
get
there...
Sou
nó
na
madeira
I'm
a
knot
in
the
wood
Lenha
na
fogueira
que
já
vai
pegar
Fuel
in
the
fire
that's
about
to
catch
Ser
fogo
que
fica
ninguém
mais
apaga
Being
a
fire
that
remains,
no
one
can
extinguish
É
a
paga
da
praga
que
eu
vou
te
rogar,
devagar
It's
the
payment
for
the
curse
I'll
cast
on
you,
slowly
Sou
nó
na
madeira
I'm
a
knot
in
the
wood
Lenha
na
fogueira
que
já
vai
pegar
Fuel
in
the
fire
that's
about
to
catch
Ser
fogo
que
fica
ninguém
mais
apaga
Being
a
fire
that
remains,
no
one
can
extinguish
É
a
paga
da
praga
que
eu
vou
te
rogar
It's
the
payment
for
the
curse
I'll
cast
on
you
Antes
de
mais
nada
eu
me
apresento
outra
vez
First
of
all,
let
me
introduce
myself
again
Peso
pesado
do
Mic
Heavyweight
of
the
Mic
Teste
1,
2,
3
Test
1,
2,
3
Eu
tenho
fé
que
meu
caminho
é
no
requinte
do
samba
I
have
faith
that
my
path
lies
in
the
refinement
of
samba
Eu
tenho
a
força
e
coragem
de
um
guerreiro
que
ama
I
have
the
strength
and
courage
of
a
warrior
who
loves
Vê
se
me
escuta
Listen
to
me
Que
a
minha
é
a
batida
perfeita
Because
mine
is
the
perfect
beat
Eu
tô
na
luta,
respeito
só
tem
quem
respeita
I'm
in
the
fight,
respect
is
only
for
those
who
respect
Então
respeita
a
família
direito
So
respect
the
family
right
Cada
um
sabe
a
cruz
que
carrega
no
peito
Everyone
knows
the
cross
they
carry
in
their
chest
E
tem
sempre
um
zé
na
vida
querendo
te
atrasar
And
there's
always
a
jerk
in
life
wanting
to
hold
you
back
Fingindo
te
advogar
mas
na
hora
que
o
bicho
pega
Pretending
to
be
your
advocate,
but
when
things
get
tough
O
tal
zé
nunca
tá
lá,
tá
louco
é
pra
atrapalhar
That
jerk
is
never
there,
he's
crazy,
just
wants
to
mess
things
up
Mas
tu
sabe
como
é
que
é
But
you
know
how
it
is
Coração
de
malandro
bate
na
sola
do
pé
A
rascal's
heart
beats
in
the
sole
of
his
foot
Protagonista
de
um
filme
que
não
tem
dublê
Protagonist
of
a
film
without
a
stunt
double
De
orçamento
baixo
e
sucesso
na
tv
Low
budget
and
success
on
TV
Eu
mato
a
bola
do
jeito
que
ela
vem
I
kill
the
ball
the
way
it
comes
Eu
faço
samba
tipo
sabotage
e
rap
tipo
Jorge
Ben
I
make
samba
like
sabotage
and
rap
like
Jorge
Ben
Eu
sou
é
madeira
I'm
like
wood
Em
samba
de
roda
já
dei
muito
nó...
In
samba
circles,
I've
tied
many
knots...
Em
roda
de
samba
sou
considerado
In
samba
circles,
I'm
considered
De
chinelo
novo
brinquei
carnaval,
carnaval
With
new
sandals,
I
played
carnival,
carnival
Sou
é
madeira
I'm
like
wood
Meu
peito
é
do
povo
do
samba
e
da
gente
My
heart
belongs
to
the
people
of
samba
and
the
folks
E
dou
meu
recado
de
coração
quente
And
I
deliver
my
message
with
a
warm
heart
Não
ligo
à
tristeza,
não
furo,
eu
sou
gente
I
don't
care
for
sadness,
I
don't
back
down,
I'm
a
real
person
Sou
é
madeira
I'm
like
wood
Trabalho
é
besteira,
o
negócio
é
sambar
Work
is
nonsense,
the
thing
is
to
samba
Que
samba
é
ciência
e
com
consciência
Because
samba
is
science
and
with
conscience
Só
ter
paciência
que
eu
chego
até
lá...
Just
be
patient
and
I'll
get
there...
Sou
nó
na
madeira
I'm
a
knot
in
the
wood
Lenha
na
fogueira
que
já
vai
pegar
Fuel
in
the
fire
that's
about
to
catch
Ser
fogo
que
fica
ninguém
mais
apaga
Being
a
fire
that
remains,
no
one
can
extinguish
É
a
paga
da
praga
que
eu
vou
te
rogar,
devagar
It's
the
payment
for
the
curse
I'll
cast
on
you,
slowly
Sou
nó
na
madeira
I'm
a
knot
in
the
wood
Lenha
na
fogueira
que
já
vai
pegar
Fuel
in
the
fire
that's
about
to
catch
Ser
fogo
que
fica
ninguém
mais
apaga
Being
a
fire
that
remains,
no
one
can
extinguish
É
a
paga
da
praga
que
eu
vou
te
rogar...
It's
the
payment
for
the
curse
I'll
cast
on
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eugenio Monteiro, Joao Nogueira, Marcelo D2
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.