Diogo Nogueira feat. Marcelo D2 - Nó Na Madeira / Citação Musical: É Preciso Lutar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diogo Nogueira feat. Marcelo D2 - Nó Na Madeira / Citação Musical: É Preciso Lutar




Nó Na Madeira / Citação Musical: É Preciso Lutar
Knot in the Wood / Musical Quote: It's Necessary to Fight
Eu sou é madeira
I'm like wood
Em samba de roda dei muito nó...
In samba circles, I've tied many knots...
Em roda de samba sou considerado
In samba circles, I'm considered
De chinelo novo brinquei carnaval, carnaval
With new sandals, I played carnival, carnival
Sou é madeira
I'm like wood
Meu peito é do povo do samba e da gente
My heart belongs to the people of samba and the folks
E dou meu recado de coração quente
And I deliver my message with a warm heart
Não ligo à tristeza, não furo, eu sou gente
I don't care for sadness, I don't back down, I'm a real person
Sou é madeira
I'm like wood
Trabalho é besteira, o negócio é sambar
Work is nonsense, the thing is to samba
Que samba é ciência e com consciência
Because samba is science and with conscience
ter paciência que eu chego até lá...
Just be patient and I'll get there...
Sou na madeira
I'm a knot in the wood
Lenha na fogueira que vai pegar
Fuel in the fire that's about to catch
Ser fogo que fica ninguém mais apaga
Being a fire that remains, no one can extinguish
É a paga da praga que eu vou te rogar, devagar
It's the payment for the curse I'll cast on you, slowly
Sou na madeira
I'm a knot in the wood
Lenha na fogueira que vai pegar
Fuel in the fire that's about to catch
Ser fogo que fica ninguém mais apaga
Being a fire that remains, no one can extinguish
É a paga da praga que eu vou te rogar
It's the payment for the curse I'll cast on you
Aê!
Hey!
Antes de mais nada eu me apresento outra vez
First of all, let me introduce myself again
Peso pesado do Mic
Heavyweight of the Mic
Teste 1, 2, 3
Test 1, 2, 3
Eu tenho que meu caminho é no requinte do samba
I have faith that my path lies in the refinement of samba
Eu tenho a força e coragem de um guerreiro que ama
I have the strength and courage of a warrior who loves
se me escuta
Listen to me
Que a minha é a batida perfeita
Because mine is the perfect beat
Eu na luta, respeito tem quem respeita
I'm in the fight, respect is only for those who respect
Então respeita a família direito
So respect the family right
Cada um sabe a cruz que carrega no peito
Everyone knows the cross they carry in their chest
E tem sempre um na vida querendo te atrasar
And there's always a jerk in life wanting to hold you back
Fingindo te advogar mas na hora que o bicho pega
Pretending to be your advocate, but when things get tough
O tal nunca lá, louco é pra atrapalhar
That jerk is never there, he's crazy, just wants to mess things up
Mas tu sabe como é que é
But you know how it is
Coração de malandro bate na sola do
A rascal's heart beats in the sole of his foot
Protagonista de um filme que não tem dublê
Protagonist of a film without a stunt double
De orçamento baixo e sucesso na tv
Low budget and success on TV
Eu mato a bola do jeito que ela vem
I kill the ball the way it comes
Eu faço samba tipo sabotage e rap tipo Jorge Ben
I make samba like sabotage and rap like Jorge Ben
Eu sou é madeira
I'm like wood
Em samba de roda dei muito nó...
In samba circles, I've tied many knots...
Em roda de samba sou considerado
In samba circles, I'm considered
De chinelo novo brinquei carnaval, carnaval
With new sandals, I played carnival, carnival
Sou é madeira
I'm like wood
Meu peito é do povo do samba e da gente
My heart belongs to the people of samba and the folks
E dou meu recado de coração quente
And I deliver my message with a warm heart
Não ligo à tristeza, não furo, eu sou gente
I don't care for sadness, I don't back down, I'm a real person
Sou é madeira
I'm like wood
Trabalho é besteira, o negócio é sambar
Work is nonsense, the thing is to samba
Que samba é ciência e com consciência
Because samba is science and with conscience
ter paciência que eu chego até lá...
Just be patient and I'll get there...
Sou na madeira
I'm a knot in the wood
Lenha na fogueira que vai pegar
Fuel in the fire that's about to catch
Ser fogo que fica ninguém mais apaga
Being a fire that remains, no one can extinguish
É a paga da praga que eu vou te rogar, devagar
It's the payment for the curse I'll cast on you, slowly
Sou na madeira
I'm a knot in the wood
Lenha na fogueira que vai pegar
Fuel in the fire that's about to catch
Ser fogo que fica ninguém mais apaga
Being a fire that remains, no one can extinguish
É a paga da praga que eu vou te rogar...
It's the payment for the curse I'll cast on you...





Writer(s): Eugenio Monteiro, Joao Nogueira, Marcelo D2


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.