Diogo Nogueira - Espelho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Diogo Nogueira - Espelho




Espelho
Mirror
Nascido no subúrbio nos melhores dias
Born in the suburbs during the best days
Com votos da família de vida feliz
With my family's wishes for a happy life
Andar e pilotar um pássaro de aço
To walk and ride a bird of steel
Sonhava ao fim do dia ao me descer cansaço
I would dream at the end of the day as I felt the fatigue in me
Com as fardas mais bonitas desse meu país
With the most beautiful uniforms in this country of mine
O pai de anel no dedo, e dedo na viola
My father with a ring on his finger, and his fingers on the guitar
Sorria e parecia mesmo ser feliz
He smiled and seemed to be really happy
Eh, vida boa
Ah, the good life
Quanto tempo faz
How long has it been
Que felicidade
That happiness
E que vontade de tocar viola de verdade
And that desire to play a real guitar
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
E de fazer canções como as que fez meu pai
And to write songs like my father did
Num dia de tristeza me faltou o velho
On a sad day I lost my old man
E falta lhe confesso que ainda hoje faz
And I confess that I still miss him today
E me abracei na bola e pensei ser um dia
And I hugged the ball and thought of being someday
Um craque da pelota ao me tornar rapaz
A great soccer player as I grew into a boy
Um dia chutei mal e machuquei o dedo
One day I kicked the ball badly and hurt my toe
E sem ter mais o velho pra tirar o medo
And without my old man to take away the fear
Foi mais uma vontade que ficou pra trás
It was another desire that was left behind
Eh, vida à toa
Ah, the meaningless life
Vai no tempo vai
Go back in time
E eu sem ter maldade
And I without any malice
Na inocência de criança de tão pouca idade
In the innocence of a child of such a young age
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I fell out with God for taking away my father
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I fell out with God for taking away my father
Troquei de mal com Deus por me levar meu pai
I fell out with God for taking away my father
E assim crescendo eu fui me criando sozinho
And so, growing up, I raised myself alone
Aprendendo na rua, na escola e no lar
Learning on the street, at school, and at home
Um dia eu me tornei o bambambã da esquina
One day I became the big shot on the corner
Em toda brincadeira, em briga, em namorar
In every game, in every fight, in every romance
Até que um dia eu tive que largar o estudo
Until one day I had to drop out of school
E trabalhar na rua sustentando tudo
And work on the street to support everything
Assim sem perceber eu era adulto
And so, without realizing it, I was already an adult
Eh, vida voa
Ah, life flies by
Vai no tempo, vai
Go back in time
Ah, mas que saudade
Ah, but what a longing
Mas eu sei que no céu o velho tem vaidade
But I know that up in heaven, the old man is proud
E orgulho de seu filho ser igual seu pai
And proud of his son for being just like his father
Pois me beijaram a boca e me tornei poeta
Because they kissed my mouth and I became a poet
Mas tão habituado com o adverso
But so used to the adversity
Eu temo se um dia me machuca o verso
I fear if one day the verse hurts me
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break
meu velho pai) E o meu medo maior é o espelho se quebrar (João Nogueira)
(Oh, my old man) And my biggest fear is that the mirror will break (João Nogueira)
E o meu medo maior é o espelho se quebrar (O povo todo com saudade aqui, de você)
And my biggest fear is that the mirror will break (Everyone here misses you)
(E a gente aqui fazendo essa homenagem, com muito carinho, viu?) E o meu medo maior é o espelho se quebrar
(And we're here to pay this tribute, with much love) And my biggest fear is that the mirror will break
(Deus o tenha em um bom lugar) E o meu medo maior é o espelho se quebrar
(God bless him) And my biggest fear is that the mirror will break
(Um beijo do seu filho, Diogo Nogueira) E o meu medo maior é o espelho se quebrar
(A kiss from your son, Diogo Nogueira) And my biggest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break
E o meu medo maior é o espelho se quebrar
And my biggest fear is that the mirror will break





Writer(s): Joao Batista Nogueira Junior, Paulo Cesar Francisco Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.