Paroles et traduction Diomedes Chinaski feat. Cacife Clandestino - Camisa 10
Quando
comecei,
não
tinha
nem
chuteiras
When
I
started,
I
didn't
even
have
cleats
Agora
todo
mundo
quer
opinar
besteira
Now
everyone
wants
to
give
their
useless
opinion
Foco
no
Brasileirão,
longe
da
lanterna
Focus
on
the
Brazilian
Championship,
far
from
the
bottom
Jogadas
sensacionais,
coloquei
nas
pernas
Sensational
plays,
I
put
them
in
my
legs
Tipo
Adriano
Imperador,
comparsas
na
favela
Like
Adriano
Imperador,
partners
in
the
favela
Cês
são
dono
da
bola,
mas
nós
é
dono
da
terra
You
own
the
ball,
but
we
own
the
land
Foda-se
meu
corpo,
eu
doei
ele
pra
guerra
Fuck
my
body,
I
gave
it
to
the
war
Quero
que
minha
obra
e
não
minha
vida
seja
eterna
I
want
my
work,
not
my
life,
to
be
eternal
Esse
flow
é
meu
e
eu
não
alugo
This
flow
is
mine
and
I
don't
rent
it
out
Esse
estilo
não
se
acha
no
Google
This
style
can't
be
found
on
Google
Patrocínios
não
te
fazem
jogar
nesse
nível
Sponsorships
don't
make
you
play
at
this
level
Até
meus
adversários
me
acham
incrível
Even
my
opponents
think
I'm
incredible
Esse
som
é
como
um
gol
bonito
no
final
da
Copa
This
sound
is
like
a
beautiful
goal
at
the
end
of
the
Cup
O
time
que
formei
tá
jogando
naipe
Europa
The
team
I
formed
is
playing
at
a
European
level
Isso
aqui
vicia,
man,
até
parece
coca
This
is
addictive,
girl,
it's
like
cocaine
Sou
um
campeão
e
esses
caras
fotocópias
I'm
a
champion
and
these
guys
are
photocopies
Primeira
divisão
First
division
Chuteira
nos
pés
Cleats
on
my
feet
Troféu
em
minhas
mãos
Trophy
in
my
hands
Sou
um
campeão,
sou
um
campeão
I'm
a
champion,
I'm
a
champion
Primeira
divisão
First
division
Chuteira
nos
pés
Cleats
on
my
feet
Troféu
em
minhas
mãos
Trophy
in
my
hands
Sou
um
campeão,
sou
um
campeão
I'm
a
champion,
I'm
a
champion
As
lages
viram
arquibancada
(yeah,
yeah,
yeah)
The
rooftops
become
stands
(yeah,
yeah,
yeah)
Invadi
os
campos
na
levada,
gol
de
placa
I
invaded
the
fields
with
style,
a
world-class
goal
Saiba
que
vim
do
nada
Know
that
I
came
from
nothing
Guerreiro
do
gueto
com
a
estrada
iluminada
Ghetto
warrior
with
an
illuminated
path
Erros
e
acertos
fazem
jus
à
minha
jornada
Mistakes
and
successes
justify
my
journey
Minha
diversão
era
pra
matar
a
fome
My
fun
was
to
kill
hunger
Sempre
descalço
sonhando
com
uniforme
Always
barefoot
dreaming
of
a
uniform
Vou
fazer
o
mundo
todo
conhecer
meu
nome
I'm
going
to
make
the
whole
world
know
my
name
Eu
vim
das
trevas,
sei
onde
a
coruja
dorme
I
came
from
the
darkness,
I
know
where
the
owl
sleeps
Sou
camisa
dez,
não
tocarão
meus
pés
I'm
number
ten,
they
won't
touch
my
feet
Nem
comprarão
talento
que
orquestra
essa
ópera
Nor
will
they
buy
the
talent
that
orchestrates
this
opera
O
desafio
é
o
teste,
pedem
pra
assinar
papéis
The
challenge
is
the
test,
they
ask
me
to
sign
papers
Põe
meu
vulgo
na
camisa
que
a
torcida
delira
Put
my
nickname
on
the
shirt
and
the
crowd
goes
wild
Pivete
quer
contrato,
ser
igual
Vinicius
Júnior
The
kid
wants
a
contract,
to
be
like
Vinicius
Júnior
Honrar
o
legado
que
deixaram
nossos
ídolo
To
honor
the
legacy
that
our
idols
left
us
Mesmo
sem
dinheiro,
eu
faria
por
amor
Even
without
money,
I
would
do
it
for
love
Cada
gota
de
suor
é
o
que
faz
valer
o
título
Every
drop
of
sweat
is
what
makes
the
title
worth
it
Um
por
cento
dos
um
por
cento
dos
um
por
cento
One
percent
of
the
one
percent
of
the
one
percent
Vem
de
onde
eu
venho
pra
dizer
o
que
eu
digo
Comes
from
where
I
come
from
to
say
what
I
say
A
senha
pra
decifrar
a
senha
The
password
to
decipher
the
password
A
saga
dos
cinco
porcentistas
The
saga
of
the
five
percenters
Num
tá
entendendo,
ma?
Sente
You
don't
understand,
girl?
Feel
it
Palavra
é
só
um
por
cento
disso
Words
are
only
one
percent
of
it
Primeiro
no
coração,
depois
vem
na
mente
First
in
the
heart,
then
comes
to
the
mind
Minha
história
em
reverse
no
verso
My
story
in
reverse
in
the
verse
Motivação,
depois
a
semente
Motivation,
then
the
seed
Se
veste
com
a
minha
rima
nas'área
(noiz,
chapa)
Dress
with
my
rhyme
in
the
areas
(noiz,
chapa)
Minha
vida
na
seda
e
o
fio
da
navalha
(noiz,
chapa)
My
life
on
silk
and
the
razor's
edge
(noiz,
chapa)
E
foda-se
(noiz,
chapa)
And
fuck
it
(noiz,
chapa)
É
ter
que
fazer
o
impossível
It's
having
to
do
the
impossible
Pra
poder
dizer
o
indizível
To
be
able
to
say
the
unspeakable
Dividir
o
que
dizem
indivisível
To
divide
what
they
say
is
indivisible
A
química
fina
do
infinito
The
fine
chemistry
of
infinity
Equilíbrio
do
espírito
e
o
físico
Balance
of
spirit
and
physical
Tsc,
quiseram
roubar
meu
futuro
Tsc,
they
wanted
to
steal
my
future
Mas
eu
tô
à
frente
But
I'm
ahead
Eu
tô
pra
sempre
nesse
único
segundo
I'm
forever
in
this
single
second
Uma
bola
invisível
e
uma
trave
An
invisible
ball
and
a
goal
post
Um
sonho
improvável
e
umas
arma
An
unlikely
dream
and
some
guns
Cê
entende
Adriano
quando
em
dez
ano
cê
perde
metade
dos
chapa
You
understand
Adriano
when
in
ten
years
you
lose
half
of
your
crew
Deixe
serem
livros
minhas
armas
Let
my
weapons
be
books
Deixe
serem
livres
minha
rapaziada
Let
my
people
be
free
Num
rolê
depois
da
volta
olímpica
e
a
taça
On
a
roll
after
the
victory
lap
and
the
cup
Primeira
divisão
First
division
Chuteira
nos
pés
Cleats
on
my
feet
Troféu
em
minhas
mãos
Trophy
in
my
hands
Sou
um
campeão,
sou
um
campeão
I'm
a
champion,
I'm
a
champion
Primeira
divisão
First
division
Chuteira
nos
pés
Cleats
on
my
feet
Troféu
em
minhas
mãos
Trophy
in
my
hands
Sou
um
campeão,
sou
um
campeão
I'm
a
champion,
I'm
a
champion
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.