Paroles et traduction Diomedes Chinaski - Eu Não Te Amo Desgraça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Não Te Amo Desgraça
I Don't Love You, Damn It
É
tudo
superficial,
hahaha
It's
all
superficial,
hahaha
É
tudo
superficial
It's
all
superficial
Porque
eu
não
te
amo,
desgraça
Because
I
don't
love
you,
damn
it
Tudo
superficial,
yeah
Everything's
superficial,
yeah
Amo
meu
filho,
minha
música
e
a
quebrada
I
love
my
son,
my
music,
and
the
hood
Por
isso
que
suas
críticas
não
dizem
nada
That's
why
your
criticisms
mean
nothing
Não
vou
amar
teu
rap
só
por
ser
do
meu
estado
I
won't
love
your
rap
just
because
it's
from
my
state
A
verdade
é
que
eu
só
fecho
com
homem
honrado
The
truth
is,
I
only
roll
with
honorable
men
Como
derrubar
uma
caneta
suprema
How
to
bring
down
a
supreme
pen
Flow
caríssimo
igual
roupas
da
Supreme
Flow
expensive
like
Supreme
clothes
Arrombado,
eu
sou
filho
de
Poema
Liricista
Asshole,
I'm
the
son
of
Poema
Liricista
É
por
isso
que
esses
folotes
tremem
That's
why
these
fools
tremble
A
mentira
derruba
o
rei
reluzente
Lies
bring
down
the
shining
king
Bom
tomar
cuidado
onde
você
rela
o
dente
Better
be
careful
where
you
brush
your
teeth
Tua
credibilidade
é
a
mesma
do
presidente
Your
credibility
is
the
same
as
the
president's
Minha
quebrada
rindo
de
vocês?
Evidente
My
hood
laughing
at
you?
Obviously
Como
se
derruba
um
rei
que
conquistou
seu
trono?
How
do
you
bring
down
a
king
who
conquered
his
throne?
Como
se
derruba
um
rei
amado
por
seu
povo?
How
do
you
bring
down
a
king
loved
by
his
people?
Destruíram
minha
família,
que
mente
negativa
They
destroyed
my
family,
what
a
negative
mind
Chinaski
filha
da
puta
superou
de
novo
Chinaski,
son
of
a
bitch,
overcame
again
Me
falem,
que
mal
eu
fiz
pra
esse
Biggie
N?
Tell
me,
what
harm
did
I
do
to
this
Biggie
N?
Além
de
apoiar
e
mostrar
pra
um
monte
de
gente
Besides
supporting
and
showing
him
to
a
bunch
of
people
Sempre
tô
de
coração
em
todas
essas
rodas
I'm
always
wholeheartedly
in
all
these
circles
Esses
caras
só
me
fazem
perguntas
maldosas
These
guys
only
ask
me
malicious
questions
Eu
sempre
percebi
como
eras
falso
(Sempre!)
I
always
realized
how
fake
you
were
(Always!)
Mesmo
assim
eu
sempre
respeitei
o
teu
espaço
(Sempre!)
Even
so,
I
always
respected
your
space
(Always!)
Verdadeiros
não
trabalham
com
a
emoção
(Nunca!)
Real
ones
don't
work
with
emotions
(Never!)
Eu
vou
ter
que
bater
nesse
vacilão
I'm
gonna
have
to
beat
this
fool
up
Até
sobre
meu
filho
vocês
já
postaram
(Imagina!)
You
even
posted
about
my
son
(Imagine!)
Fiquei
cheio
de
mágoa,
penso
em
me
matar
I'm
full
of
hurt,
I
think
about
killing
myself
Tá
pensando
que
não
lembro
como
debocharam?
You
think
I
don't
remember
how
you
mocked?
Pensei
em
matar
vocês,
melhor
me
mudar
(Trabalhar!)
I
thought
about
killing
you,
better
to
move
away
(Work!)
O
problema
é
que
vocês
se
emocionam
fácil
The
problem
is
you
get
emotional
easily
Me
atacam
no
meu
flow
e
no
estilo
que
eu
faço
You
attack
me
on
my
flow
and
my
style
Alegando
que
não
faço
por
meu
Pernambuco
Claiming
I
don't
do
it
for
my
Pernambuco
Eu
gravei
com
muita
gente
aí,
cês
tão
maluco
(Tão!)
I
recorded
with
a
lot
of
people
there,
y'all
crazy
(Crazy!)
Só
que
vocês
nem
sequer
compartilharam
But
you
didn't
even
share
it
Na
minha
opinião,
isso
deixa
algo
claro
In
my
opinion,
that
makes
something
clear
Gente
feliz
com
a
vitória
do
irmão
é
raro
People
happy
with
their
brother's
victory
are
rare
Oportunistas
igual
vocês,
igual
Rodrigo,
sinto
o
faro
Opportunists
like
you,
like
Rodrigo,
I
can
smell
them
Nem
quero
citar
sua
maior
mágoa
I
don't
even
want
to
mention
your
biggest
pain
Todos
falam
que
eu
sou
divisor
de
águas
Everyone
says
I'm
a
game
changer
E
que
eu
inspiro
os
moleque
da
minha
quebrada
And
that
I
inspire
the
kids
in
my
hood
Tô
gigante,
porra,
que
se
fodam
as
quadradas
I'm
huge,
damn
it,
fuck
the
squares
Até
sua
favela
me
dá
uma
moral
Even
your
favela
gives
me
props
Cê
falou
que
quem
apoia
é
tudo
cu
no
pau
You
said
everyone
who
supports
is
an
ass
kisser
Qual
o
problema
em
dar
o
cu?
Isso
não
diz
nada
What's
wrong
with
kissing
ass?
That
doesn't
mean
anything
O
pior
é
ser
escroto
existencial
(Seu
merda)
The
worst
is
to
be
an
existential
asshole
(You
shit)
Me
odiar
por
que
vim
pra
São
Paulo?
(Ahn?)
Hate
me
for
coming
to
São
Paulo?
(Huh?)
Então
odeia
Zé
Ramalho
Then
hate
Zé
Ramalho
Odeia
Chico
Science,
não
o
meu
trabalho
Hate
Chico
Science,
not
my
work
Meu
ovo
tá
inchado,
cês
sopraram
pra
caralho
My
balls
are
swollen,
you
blew
them
up
so
much
(Vou
ter
que
responder,
porra,
eu
tava
só
calado)
(I'll
have
to
answer,
damn
it,
I
was
just
silent)
E
eu
fico
me
perguntando
And
I
keep
asking
myself
Por
quê
que
vocês
nunca
Why
did
you
never
Compartilharam
minha
música
com
Poema
Liricista?
Share
my
song
with
Poema
Liricista?
(Eu
tava
só
calado,
mas
eu
tive
que
responder,
carai)
(I
was
just
silent,
but
I
had
to
answer,
damn)
Eu
fico
me
perguntando
I
keep
asking
myself
Quantas
vezes
vocês
já
perguntaram
se
eu
tava
bem?
How
many
times
have
you
asked
if
I
was
okay?
Na
real,
tenta
lembrar
(Em
duas
horas
eu
fazia
isso)
Actually,
try
to
remember
(I
used
to
do
this
in
two
hours)
Os
caras
que
perguntaram
se
eu
tava
bem
The
guys
who
asked
if
I
was
okay
Tão
comigo,
porra
(Duas
horas
pra
fazer
isso,
na
moral)
Are
with
me,
damn
it
(Two
hours
to
do
this,
seriously)
Vocês
são
falsos
pra
caralho
e
Pernambuco
inteiro
sabe
disso
You're
so
fake
and
all
of
Pernambuco
knows
it
Não
adianta
tentar
passar
uma
visão
pro
Brasil
It's
no
use
trying
to
show
Brazil
a
vision
Como
se
não
fosse
essa
a
realidade
As
if
that's
not
the
reality
(Na
moral,
ainda
me
nega
o
cachê
e
eu
que
tô
errado,
olha
a
situação)
(Seriously,
you
still
deny
me
the
fee
and
I'm
the
one
who's
wrong,
look
at
the
situation)
Essa
é
a
verdade
This
is
the
truth
Amigos
viraram
números
(Hahaha,
na
moral)
Friends
became
numbers
(Hahaha,
seriously)
Comédias
viraram
números,
hahaha
(Yeah)
Comedies
became
numbers,
hahaha
(Yeah)
Comédias
viraram
números
(Óh,
na
moral)
Comedies
became
numbers
(Oh,
seriously)
Comédias
viraram
números
Comedies
became
numbers
Bota
o
currículo
no
governo
Bolsonaro
Put
your
resume
in
the
Bolsonaro
government
Já
que
cês
quer
puxar
o
tapete
de
um
favelado
Since
you
want
to
pull
the
rug
from
under
a
favela
resident
Minha
mãe
falando:
"Tu
pensa
demais
no
povo"
My
mom
saying:
"You
think
too
much
about
the
people"
Mãe,
eu
fui
sincero,
diferente
do
outro
Mom,
I
was
sincere,
unlike
the
other
O
meu
verso
em
"Sulicídio"
não
tem
erro
My
verse
in
"Sulicídio"
has
no
error
É
legitimo
como
o
voar
da
ave
It's
legitimate
like
the
flight
of
a
bird
Vocês
quer
mamar
na
teta
do
bezerro
You
want
to
suckle
from
the
calf's
teat
Ei,
carai,
tô
aqui,
mas
ainda
não
tenho
a
chave
Hey,
damn
it,
I'm
here,
but
I
still
don't
have
the
key
Ei,
Paulista
Gus,
não
consigo
te
entender
Hey,
Paulista
Gus,
I
can't
understand
you
Tá
cobrando
o
quê?
Até
hoje
me
deve
o
cachê
What
are
you
charging
for?
You
still
owe
me
the
fee
Que
deselegante,
você
mente
pra
caralho,
seu
Forrest
Gump
How
inelegant,
you
lie
so
much,
you
Forrest
Gump
Eu
podia
encher
tua
cara
de
bastante
punch
I
could
fill
your
face
with
a
lot
of
punch
Eu
só
vou
falar
verdades,
e
verdades
grandes
I'm
just
going
to
speak
truths,
and
big
truths
Eu
nem
falar
que
rimo
mais
do
que
você
I
won't
even
say
that
I
rhyme
more
than
you
Ganho
mais
do
que
você
I
earn
more
than
you
Transo
mais
do
que
você
I
get
laid
more
than
you
Eu
não
vou
desmerecer
I
won't
disrespect
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.