Diomedes Diaz A Duo Silvestre Dangond feat. Juan Humberto Rois - Gaviota Herida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diomedes Diaz A Duo Silvestre Dangond feat. Juan Humberto Rois - Gaviota Herida




Gaviota Herida
Раненная чайка
Compadre Dangond
Кумане Дангонд
Ay Cacique...
Ай, Вождь...
Ay Qué buscas en mi alma
Что ты ищешь в моей душе?
Qué quieres mi vida de
Что ты хочешь от моей жизни?
No ves que ya no hay nada
Разве ты не видишь, что уже ничего не осталось?
Que no hay palabras que decir
Что не осталось слов, чтобы сказать?
O acaso se te olvidan
Или ты забыл
Ay!, tus manos diciéndome adiós
Ай!, как твои руки прощались со мной?
Cómo es que no recuerdas
Как ты не помнишь
Mis ojos llorando tu amor
Мои глаза, оплакивающие твою любовь?
Que desde aquel momento
С того самого момента
Siento que vivo del dolor
Я чувствую, что живу болью.
Y le ha quitado fuerza
И она отняла силу
Al viento y a mi corazón
У ветра и у моего сердца.
Aún recuerdo la gaviota
Я всё ещё помню чайку,
Que voló un día llevándose entre sus alas
Которая улетела однажды, унося на своих крыльях
El alma mía y me hizo llorar
Мою душу, и заставила меня плакать.
Sabía que la amaba tanto
Я знал, что так сильно её любил.
Quién no sabía cuándo la estaba adorando
Кто не знал, когда я её обожал,
Cuánto sentía y se echó a volar
Как сильно я чувствовал, а она взяла и улетела.
Y una gaviota linda yo vi alejar
И я видел, как красивая чайка улетает прочь,
Llevándose mi vida, mi vida y más (Bis)
Забирая мою жизнь, мою жизнь и больше (Биc)
Quedó sin una estrella el cielo por ti
Небо потеряло звезду из-за тебя,
Y la noche en tinieblas fue mi vivir
И ночь во тьме стала моей жизнью.
Alguien dijo en la tarde se oyó el gemir
Кто-то сказал, что вечером был слышен стон
De un hombre muy solitario por su sentir
Очень одинокого мужчины из-за его чувств.
Solo por la gaviota que un día voló
Только из-за чайки, которая однажды улетела,
Y se llevó mi vida más que yo (Bis)
И забрала мою жизнь, больше, чем я знаю (Биc)
Esa es la nota que me enamora Juan Humberto
Это та нота, которая меня влюбляет, Хуан Умберто
Juancho...
Хуанчо...
Dicen que el que se aleja
Говорят, что тому, кто уходит,
Más fácil se le hace olvidar
Легче забыть.
Pero aquel que se queda
Но тот, кто остается,
Siempre el recuerdo vivirá
Всегда будет жить воспоминаниями.
De tanto sentimiento
От такого чувства
Ay! el alma quiso doblegar
Ай! Душа хотела согнуться,
Y el corazón sufriendo
И страдающее сердце
Queriendo el recuerdo matar
Хотело убить воспоминание.
Hasta la piel me siento
Даже кожей я чувствую,
Que el sol me quemó sin cesar
Что солнце жгло меня без перерыва.
Testigo fue el silencio
Свидетелем была тишина,
Que el llanto me hizo desahogar
Которая заставила меня выплакаться.
que en las playas del mar
Я знаю, что на морских берегах
Las olas mueren y otras también volverán
Волны умирают, и другие тоже вернутся.
Por muy rebeldes también morirán
Какими бы мятежными они ни были, они тоже умрут.
Has llegado a tu final
Ты пришла к своему концу,
Y eso me duele que muy triste estarás
И мне больно от этого, я знаю, как тебе грустно.
También me hiere pero es el final
Мне тоже больно, но это конец.
Adiós gaviota herida vuelve a volar
Прощай, раненая чайка, лети снова.
Solo tu llanto libre te aliviará (Bis)
Только твой свободный плач тебя облегчит (Биc)
Siempre se ríe y se llora por un amor
Всегда смеются и плачут из-за любви,
Porque de alguna ausencia nace el dolor
Потому что из какого-то отсутствия рождается боль.
Aunque con la esperanza va la ilusión
Хотя с надеждой идет иллюзия,
Queda una honda herida en el corazón
В сердце остается глубокая рана.
Solo por la gaviota que un día voló
Только из-за чайки, которая однажды улетела,
Y se llevó mi vida más que yo
И забрала мою жизнь, больше, чем я знаю.
Solo por la gaviota
Только из-за чайки
Ay que se llevó mi vida más que yo
Ай, которая забрала мою жизнь, больше, чем я знаю.
Ay Cacique, cantele, cantele, cantele a su gente...
Ай, Вождь, спой, спой, спой своим людям...
Solo por la gaviota...
Только из-за чайки...
Ay que se llevo mi vida y mas que se yo ay ombe
Ай, которая забрала мою жизнь, и больше, чем я знаю, ай, hombre.





Writer(s): Efren Calderon Cujia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.