Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ése
que
escribe
versos
Derjenige,
der
Verse
schreibt
Repletos
de
verano
Voller
Sommer
Estando
en
primavera
Mitten
im
Frühling
Y
esa
linda
camelia
Und
jene
schöne
Kamelie
Que
se
quedó
sin
alma
Die
ohne
Seele
blieb
Que
no
comprende
nada
Die
nichts
versteht
Eres,
sin
duda,
tú
Bist
zweifellos
du
Ése
que
por
ser
bueno
Derjenige,
der,
weil
er
gut
ist
Lo
tiran
a
la
nada
Ins
Nichts
geworfen
wird
Y
que
no
cree
en
la
fama
Und
der
nicht
an
Ruhm
glaubt
Ésa
de
ojitos
negros
Jene
mit
den
schwarzen
Äuglein
Y
que
se
cree
la
dueña
Und
die
sich
für
die
Herrin
hält
De
todas
las
miradas
Aller
Blicke
No
entenderá
el
amor
Wird
die
Liebe
nicht
verstehen
Qué
diferente
sería
mi
vida
si
me
quisieras
Wie
anders
wäre
mein
Leben,
wenn
du
mich
lieben
würdest
Y
que
tus
labios
me
dieran
toda
tu
juventud
Und
wenn
deine
Lippen
mir
deine
ganze
Jugend
gäben
Y
me
dejaran
cambiarte
un
poco
y
hacerte
buena
Und
mich
dich
ein
wenig
ändern
und
gut
machen
ließen
Entonces
sí
gustarían
los
ojos
que
tienes
tú
Dann
würden
die
Augen,
die
du
hast,
gefallen
Porque
tú
sabes
que
tienes,
preciosa
Denn
du
weißt,
dass
du
hast,
Hübsche,
Un
atractivo
que
rinde
a
los
hombres
Einen
Reiz,
der
die
Männer
bezwingt
Que
no
resisten
tus
ojos,
tu
boca
Die
deinen
Augen,
deinem
Mund
nicht
widerstehen
Y
se
someten
a
tus
condiciones
Und
sich
deinen
Bedingungen
unterwerfen
Porque
derrochas
amores
y
lujos
Weil
du
Liebe
und
Luxus
verschwendest
Porque
provocas
tantos
desengaños
Weil
du
so
viele
Enttäuschungen
hervorrufst
Porque
es
muy
triste
vivir
de
apariencia
Weil
es
sehr
traurig
ist,
vom
Schein
zu
leben
Porque
mujer
que
no
quiere
a
ninguno
Weil
eine
Frau,
die
niemanden
liebt,
Demostrará
mil
fracasos
los
años
Mit
den
Jahren
tausend
Misserfolge
zeigen
wird
Si
se
te
van
esos
años
en
fantasías
placenteras
Wenn
dir
diese
Jahre
in
angenehmen
Fantasien
vergehen
Si
se
te
van
esos
años
en
fantasías
placenteras
Wenn
dir
diese
Jahre
in
angenehmen
Fantasien
vergehen
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
y
tu
sonrisa
quimera
Werden
deine
Freuden
zu
Tränen
und
dein
Lächeln
zur
Chimäre
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
y
tu
sonrisa
quimera
Werden
deine
Freuden
zu
Tränen
und
dein
Lächeln
zur
Chimäre
Éste
que
escribe
versos
Dieser,
der
Verse
schreibt
Que
casi
no
saluda
Der
kaum
grüßt
Que
siempre
está
en
la
luna
Der
immer
zerstreut
ist
Y
esa
linda
camelia
Und
jene
schöne
Kamelie
Que
está
metida
en
todo
Die
sich
in
alles
einmischt
Hablando
más
que
nadie
Mehr
redend
als
jeder
andere
Es
un
sueño
de
amor
Ist
ein
Traum
von
Liebe
Ésa
que
mira
siempre
Jene,
die
immer
schaut
Con
mucha
picardía
Mit
viel
Schelmerei
Con
ojos
aguileños
Mit
Adleraugen
Ésa
me
mata
a
mí
Jene
bringt
mich
um
Hay
muchos
que
la
adoran
Es
gibt
viele,
die
sie
anbeten
Otros
que
la
desprecian
Andere,
die
sie
verachten
Y
muchos
que
la
elogian
Und
viele,
die
sie
loben
Para
verla
feliz
Um
sie
glücklich
zu
sehen
Es
porque
tiene
ese
algo
extraño
que
al
conocerla
Es
ist,
weil
sie
dieses
seltsame
Etwas
hat,
dass
man
beim
Kennenlernen
Uno
presiente
que
ya
hace
tiempo
la
conocía
Ahnt,
dass
man
sie
schon
lange
kannte
Es
como
ver
aquella
esperanza
que
el
alma
sueña
Es
ist,
als
sähe
man
jene
Hoffnung,
von
der
die
Seele
träumt
En
los
instantes
de
soledad
y
melancolía
In
den
Momenten
der
Einsamkeit
und
Melancholie
Porque
tú
sabes
que
tienes,
preciosa
Denn
du
weißt,
dass
du
hast,
Hübsche,
Un
atractivo
que
rinde
a
los
hombres
Einen
Reiz,
der
die
Männer
bezwingt
Que
no
resisten
tus
ojos,
tu
boca
Die
deinen
Augen,
deinem
Mund
nicht
widerstehen
Y
los
sometes
a
tus
condiciones
Und
sich
deinen
Bedingungen
unterwerfen
Porque
derrochas
amores
y
lujos
Weil
du
Liebe
und
Luxus
verschwendest
Porque
provocas
tantos
desengaños
Weil
du
so
viele
Enttäuschungen
hervorrufst
Porque
es
muy
triste
vivir
de
apariencia
Weil
es
sehr
traurig
ist,
vom
Schein
zu
leben
Porque
mujer
que
no
quiere
a
ninguno
Weil
eine
Frau,
die
niemanden
liebt,
Demostrará
mil
fracasos
los
años
Mit
den
Jahren
tausend
Misserfolge
zeigen
wird
Si
se
te
van
esos
años
en
fantasías
placenteras
Wenn
dir
diese
Jahre
in
angenehmen
Fantasien
vergehen
Si
se
te
van
esos
años
en
fantasías
placenteras
Wenn
dir
diese
Jahre
in
angenehmen
Fantasien
vergehen
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
y
tu
sonrisa
quimera
Werden
deine
Freuden
zu
Tränen
und
dein
Lächeln
zur
Chimäre
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
y
tu
sonrisa
quimera
Werden
deine
Freuden
zu
Tränen
und
dein
Lächeln
zur
Chimäre
Eso
sí
saben,
¡uh!
Das
wissen
sie
wohl,
uh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Romero Ospino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.