Paroles et traduction Diomedes Díaz & El Cocha Molina - Mi Único Consuelo
Mi Único Consuelo
Моё единственное утешение
Ha
sido
costumbre
mía
В
моей
привычке
Recoger
mis
sentimientos
Собирать
свои
чувства
Y
convertirlos
en
canciones
И
превращать
их
в
песни,
De
rendirle
pleitesía
Воздавая
должное
A
la
hermosa
novia
mía
Моей
прекрасной
возлюбленной
Por
su
belleza
y
sus
dones
За
её
красоту
и
дары.
Su
sonrisa
a
flor
de
labios,
Её
улыбка
на
губах,
Su
mirada
me
enloquece
Её
взгляд
сводит
меня
с
ума,
Me
hace
sentir
diferente,
Заставляет
меня
чувствовать
себя
иначе,
Mucho
más
que
enamorado
Гораздо
больше,
чем
просто
влюблённым.
Sabia
que
tarde
o
temprano
Я
знал,
что
рано
или
поздно
Tenia
que
cambiar
mi
suerte
(bis)
Моя
судьба
должна
была
измениться
(бис)
Con
sus
caricias
ya
me
tiene
acostumbrado
К
её
ласкам
я
уже
привык,
Es
el
regalo
que
recibo
diariamente
(bis)
Это
подарок,
который
я
получаю
ежедневно
(бис)
Tú
eres
el
único
consuelo,
negra,
ay
Ты
моё
единственное
утешение,
милая,
Que
me
ha
quedado
sobre
la
tierra
(bis)
Что
осталось
у
меня
на
земле
(бис)
Las
mujeres
que
he
tenido,
que
me
dieron
su
cariño
Женщины,
которые
были
у
меня,
которые
дарили
мне
свою
любовь,
Yo
les
di
mi
corazón
Я
отдавал
им
своё
сердце.
Las
que
me
trataron
mal,
también
les
supe
pagar
Те,
кто
плохо
со
мной
обращались,
я
им
тоже
платил
Con
la
misma
condición
Той
же
монетой.
Para
mí
las
aventuras
llegaron
a
su
final
Для
меня
приключения
подошли
к
концу,
Por
que
al
fin
pude
encontrar
una
hembra
de
raza
pura
Потому
что
наконец-то
я
смог
найти
женщину
чистой
породы.
Ella
de
mi
está
segura,
y
yo
de
ella
mucho
más
(bis)
Она
уверена
во
мне,
а
я
в
ней
ещё
больше
(бис)
Ella
merece
que
la
quiera
con
locura
Она
заслуживает
того,
чтобы
я
любил
её
безумно,
Por
esa
forma
como
me
ha
sabido
amar.
(bis)
За
то,
как
она
умеет
любить
меня.
(бис)
Tú
eres
el
único
consuelo,
negra
Ты
моё
единственное
утешение,
милая,
Que
me
ha
quedado
sobre
la
tierra
(bis)
Что
осталось
у
меня
на
земле
(бис)
Sobre
la
tierra
de
Villanueva
На
земле
Вильянуэвы
Tú
eres
el
único
consuelo,
negra
(bis)
Ты
моё
единственное
утешение,
милая
(бис)
De
Villanueva
tierra
de
reinas
Из
Вильянуэвы,
земли
королев,
Tú
eres
el
único
consuelo,
negra
(bis)
Ты
моё
единственное
утешение,
милая
(бис)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Eliecer Hernandez Maestre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.