Paroles et traduction Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Mi Biografia
Mi Biografia
Моя биография
Ojalá
el
mar
fuera
mío
если
бы
море
было
моим,
Pa'
dártelo
con
to'
y
pesca'o,
ay,
eh
я
бы
подарил
тебе
его
со
всей
рыбой,
ах,
эх.
Como
no
la
tengo
escrita
Раз
уж
я
её
не
записал,
Les
voy
a
contar,
señores
я
расскажу
вам,
господа,
A
contar
mi
biografía
расскажу
свою
биографию
Desde
niño
hasta
esta
parte
с
детства
до
сегодняшнего
дня.
Como
no
la
tengo
escrita
Раз
уж
я
её
не
записал,
Le
voy
a
contar,
señores
я
расскажу
вам,
господа,
A
contar
mi
biografía
расскажу
свою
биографию
Desde
niño
hasta
esta
parte
с
детства
до
сегодняшнего
дня.
Soy
hijo
de
gente
pobre
Я
сын
бедных
людей,
Honrada
y
trabajadores
честных
и
трудолюбивых,
Y
así
luchando
la
vida
и
так,
борясь
за
жизнь,
Me
levantaron
mis
padres
меня
воспитали
мои
родители.
Soy
hijo
de
gente
pobre
Я
сын
бедных
людей,
Honrada
y
trabajadores
честных
и
трудолюбивых,
Y
así
luchando
la
vida
и
так,
борясь
за
жизнь,
Me
levantaron
mis
padres
меня
воспитали
мои
родители.
Después
salí
a
rodar
tierra
sin
fin
Потом
я
отправился
колесить
по
бесконечной
земле,
Dejando
sola
mi
tierra
natal
оставив
свою
родную
землю.
Después
salí
a
rodar
tierra
sin
fin
Потом
я
отправился
колесить
по
бесконечной
земле,
Dejando
sola
mi
tierra
natal
оставив
свою
родную
землю.
No
tengo
plata
pero
menos
mal
У
меня
нет
денег,
но,
к
счастью,
Que
ya
cambió
mi
modo
de
vivir
мой
образ
жизни
уже
изменился.
No
tengo
plata
pero
menos
mal
У
меня
нет
денег,
но,
к
счастью,
Que
ya
cambió
mi
modo
de
vivir
мой
образ
жизни
уже
изменился.
Que
ya
cambió
mi
modo
de
vivir
Мой
образ
жизни
уже
изменился.
No
tengo
plata
pero
menos
mal
У
меня
нет
денег,
но,
к
счастью,
No
tengo
plata
pero
menos
mal
У
меня
нет
денег,
но,
к
счастью,
Que
ya
cambió
mi
modo
de
vivir
мой
образ
жизни
уже
изменился.
Las
cosas
que
les
gustan
Вещи,
которые
им
нравятся.
Amparo
Zuleta,
que
la
niña
es
humorista
Ампаро
Сулета,
эта
девушка
- юмористка.
Oiga
cacique,
¿le
provoca
un
trago?
Слушай,
вождь,
не
хочешь
выпить?
Claro
Mole,
la
demora
me
perjudica
Конечно,
Моле,
промедление
вредит
мне.
Y
recordada
И
незабвенная
Consuelo
Araujo
Ojeda
Консуэло
Араухо
Охеда,
La
reina
del
festival
королева
фестиваля.
Yo
recuerdo
que
mi
madre
Я
помню,
как
моя
мама,
Cuando
yo
estaba
pequeño
когда
я
был
маленьким,
Con
sus
trajecitos
viejos
из
своей
старой
одежды
Me
hacía
mis
pantaloncitos
шила
мне
штанишки.
Yo
recuerdo
a
mi
madre
Я
помню
свою
маму,
Cuando
yo
estaba
pequeño
когда
я
был
маленьким,
Con
sus
trajecitos
viejos
из
своей
старой
одежды
Me
hacía
mis
pantaloncitos
шила
мне
штанишки.
Cumpliendo
con
su
deber
Выполняя
свой
долг,
Pasando
miles
tormentos
претерпевая
тысячи
мучений,
Y
así
me
fue
levantando
так
она
меня
растила,
Hasta
que
fui
un
hombrecito
пока
я
не
стал
мужчиной.
Cumpliendo
con
su
deber
Выполняя
свой
долг,
Pasando
miles
de
tormentos
претерпевая
тысячи
мучений,
Y
así
me
fue
levantando
так
она
меня
растила,
Hasta
que
fui
un
hombrecito
пока
я
не
стал
мужчиной.
Que
así
es
la
vida
y
¿qué
vamos
a
hacer?
Такова
жизнь,
и
что
нам
делать?
Luchar
y
ser
de
muy
buen
corazón
Бороться
и
иметь
доброе
сердце.
Que
así
es
la
vida
y
¿qué
vamos
a
hacer?
Такова
жизнь,
и
что
нам
делать?
Luchar
y
ser
de
muy
buen
corazón
Бороться
и
иметь
доброе
сердце.
No
se
imaginan
hoy
los
que
me
ven
Те,
кто
видят
меня
сегодня,
не
представляют,
Lo
que
luché
para
ser
lo
que
soy
сколько
я
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
Oiga,
primo
Danilo
Слушай,
двоюродный
брат
Данило.
No
se
imaginan
hoy
los
que
me
ven
Те,
кто
видят
меня
сегодня,
не
представляют,
Lo
que
luché
para
ser
lo
que
soy
сколько
я
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
Lo
que
luché
para
ser
lo
que
soy
Сколько
я
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
No
se
imaginan
hoy
los
que
me
ven
Те,
кто
видят
меня
сегодня,
не
представляют,
Lo
que
luché
para
ser
lo
que
soy
сколько
я
боролся,
чтобы
стать
тем,
кто
я
есть.
No
se
imaginan
los
que
me
ven
Те,
кто
видят
меня,
не
представляют.
Por
eso
es
que
digo
Поэтому
я
говорю,
Que
de
Jesucristo
para
acá
что
со
времен
Иисуса
Христа
¡Vivan
los
hombres!
да
здравствуют
мужчины!
Vivos
o
muertos,
pero
¡vivan
los
hombres!
Живые
или
мертвые,
но
да
здравствуют
мужчины!
Los
dueños
de
las
mujeres
Хозяева
женщин,
Mis
seguidores
мои
поклонники,
Y
el
Gombi
Murillo,
¡ay!
и
Гомби
Мурильо,
ай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calixto Ochoa Campo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.