Paroles et traduction Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Un Canto Celestial
Un Canto Celestial
Небесная песнь
A
mi
apreciado
periodista
Моему
уважаемому
журналисту
Jaime
Garabujo
Cuellar
Хайме
Гарабухо
Куэллар
Me
regaló
Juancho
Rois
la
Virgen
Хуанчо
Роис
подарил
мне
Святую
Деву
Me
regaló
la
Virgen
del
Carmen
Подарил
мне
Святую
Деву
Кармен
Me
regaló
Juancho
Rois
la
Virgen
Хуанчо
Роис
подарил
мне
Святую
Деву
Me
regaló
la
Virgen
del
Carmen
Подарил
мне
Святую
Деву
Кармен
Y
ahora
la
tengo
en
carrizal
la
tierra
И
теперь
я
храню
её
в
Каррисале,
на
земле,
Donde
yo
nací,
donde
Juancho
conoció
a
Martin
Где
я
родился,
где
Хуанчо
познакомился
с
Мартином
Y
también
conoció
a
mamá,
ay,
ven
И
также
познакомился
с
мамой,
ой,
да
Donde
Juancho
conoció
a
Martin
Где
Хуанчо
познакомился
с
Мартином
Y
también
conoció
a
mamá
И
также
познакомился
с
мамой
Compadre
Santo
Suchini,
esto
es
duro
Святой
компаньон
Сучино,
это
невыносимо
Compadre
Juancho
no
fui
a
su
entierro
Компаньон
Хуанчо,
я
не
был
на
его
похоронах
Porque
no
quise
verlo
enterrar
Потому
что
не
хотел
видеть,
как
его
хоронят
Oiga
compadre,
no
fui
a
su
entierro
Слышишь,
компаньон,
я
не
был
на
его
похоронах
Porque
no
quise
verlo
enterrar
Потому
что
не
хотел
видеть,
как
его
хоронят
Porque
así
yo
me
hago
la
idea
de
que
usted
Потому
что
так
я
представляю,
что
ты
Está
viajando
lejos,
está
con
Dios
allá
en
el
cielo
sentado
Путешествуешь
далеко,
ты
с
Богом
там
на
небесах,
сидишь
Con
el
Padre
a
su
diestra,
en
cambio
По
правую
руку
от
Отца,
зато
Aquí
en
el
cementerio,
compadre,
me
mata
la
tristeza
Здесь,
на
кладбище,
компаньон,
меня
убивает
грусть
En
cambio
aquí
en
el
cementerio,
compadre
me
mata
la
tristeza
Зато
здесь,
на
кладбище,
компаньон,
меня
убивает
грусть
Por
eso
de
Jesucristo
para
acá
Поэтому
от
Иисуса
Христа
и
так
далее
Que,
qué
vivan
los
hombres
Пусть
живут
люди
Muertos
o
vivos,
pero
Мёртвые
или
живые,
но
Qué
vivan
los
hombres
Пусть
живут
люди
Y
bienvenido
sea
Don
Humberto
Rois
Evereis,
de
Montevideo
И
добро
пожаловать
дону
Умберто
Роусу
Эверейсу
из
Монтевидео
A
mi
compadre
Maño
les
dice
Моему
компаньону
Мано
он
говорит
Que
fue
muy
triste
su
despedida
Что
его
прощание
было
очень
печальным
A
mi
compadre,
Maño
les
dice
Моему
компаньону,
Мано
он
говорит
Que
fue
muy
triste
su
despedida
Что
его
прощание
было
очень
печальным
Y
a
Eudes
le
dice
también
que
saludos
le
mandan
sus
hijas
И
Эудесу
он
тоже
говорит,
что
его
дочери
ему
передают
приветы
Y
a
Martín
que
lo
quiero
mucho
y
a
la
Virgen
que
me
los
bendiga
И
Мартину,
что
я
его
очень
люблю,
а
Святую
Деву,
чтобы
она
их
всех
благословила
Y
a
Martín
que
lo
quiero
mucho
y
a
la
Virgen
que
me
los
bendiga,
ay,
ven
И
Мартину,
что
я
его
очень
люблю,
а
Святую
Деву,
чтобы
она
их
всех
благословила,
ой,
да
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diomedes Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.