Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Un Canto Celestial - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Un Canto Celestial




Un Canto Celestial
Небесная песнь
A mi apreciado periodista
Моему дорогому журналисту
Jaime Garabujo Cuellar
Хайме Гарабухо Куэльяр
Me regaló Juancho Rois la Virgen
Мне Хуанчо Ройс подарил Деву
Me regaló la Virgen del Carmen
Мне подарил Деву Кармельскую
Me regaló Juancho Rois la Virgen
Мне Хуанчо Ройс подарил Деву
Me regaló la Virgen del Carmen
Мне подарил Деву Кармельскую
Y ahora la tengo en carrizal la tierra
И теперь она у меня в Каррисаль, земле,
Donde yo nací, donde Juancho conoció a Martin
Где я родился, где Хуанчо познакомился с Мартином
Y también conoció a mamá, ay, ven
И также познакомился с мамой, ах, милая,
Donde Juancho conoció a Martin
Где Хуанчо познакомился с Мартином
Y también conoció a mamá
И также познакомился с мамой
Compadre Santo Suchini, esto es duro
Кум Санто Сучини, это тяжело
Compadre Juancho no fui a su entierro
Кум Хуанчо, я не был на ваших похоронах
Porque no quise verlo enterrar
Потому что не хотел видеть, как вас хоронят
Oiga compadre, no fui a su entierro
Слушай, кум, я не был на ваших похоронах
Porque no quise verlo enterrar
Потому что не хотел видеть, как вас хоронят
Porque así yo me hago la idea de que usted
Потому что так я думаю, что вы
Está viajando lejos, está con Dios allá en el cielo sentado
Путешествуете далеко, вы с Богом там, на небесах, сидите
Con el Padre a su diestra, en cambio
С Отцом по правую руку от Него, а
Aquí en el cementerio, compadre, me mata la tristeza
Здесь, на кладбище, кум, меня убивает печаль
En cambio aquí en el cementerio, compadre me mata la tristeza
Здесь, на кладбище, кум, меня убивает печаль
Por eso de Jesucristo para acá
Поэтому, со времен Иисуса Христа,
Que, qué vivan los hombres
Да здравствуют люди
Muertos o vivos, pero
Мертвые или живые, но
Qué vivan los hombres
Да здравствуют люди
Y bienvenido sea Don Humberto Rois Evereis, de Montevideo
И добро пожаловать, Дон Умберто Ройс Эвереис, из Монтевидео
A mi compadre Maño les dice
Моему куму Маньо говорят,
Que fue muy triste su despedida
Что его прощание было очень печальным
A mi compadre, Maño les dice
Моему куму, Маньо говорят,
Que fue muy triste su despedida
Что его прощание было очень печальным
Y a Eudes le dice también que saludos le mandan sus hijas
И Эудесу также передают привет от его дочерей
Y a Martín que lo quiero mucho y a la Virgen que me los bendiga
И Мартину, что я его очень люблю, и Деве, чтобы она их благословила
Y a Martín que lo quiero mucho y a la Virgen que me los bendiga, ay, ven
И Мартину, что я его очень люблю, и Деве, чтобы она их благословила, ах, милая





Writer(s): Diomedes Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.