Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Un Canto Celestial - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diomedes Díaz & Ivan Zuleta - Un Canto Celestial




Un Canto Celestial
Небесная песнь
A mi apreciado periodista
Моему уважаемому журналисту
Jaime Garabujo Cuellar
Хайме Гарабухо Куэллар
Me regaló Juancho Rois la Virgen
Хуанчо Роис подарил мне Святую Деву
Me regaló la Virgen del Carmen
Подарил мне Святую Деву Кармен
Me regaló Juancho Rois la Virgen
Хуанчо Роис подарил мне Святую Деву
Me regaló la Virgen del Carmen
Подарил мне Святую Деву Кармен
Y ahora la tengo en carrizal la tierra
И теперь я храню её в Каррисале, на земле,
Donde yo nací, donde Juancho conoció a Martin
Где я родился, где Хуанчо познакомился с Мартином
Y también conoció a mamá, ay, ven
И также познакомился с мамой, ой, да
Donde Juancho conoció a Martin
Где Хуанчо познакомился с Мартином
Y también conoció a mamá
И также познакомился с мамой
Compadre Santo Suchini, esto es duro
Святой компаньон Сучино, это невыносимо
Compadre Juancho no fui a su entierro
Компаньон Хуанчо, я не был на его похоронах
Porque no quise verlo enterrar
Потому что не хотел видеть, как его хоронят
Oiga compadre, no fui a su entierro
Слышишь, компаньон, я не был на его похоронах
Porque no quise verlo enterrar
Потому что не хотел видеть, как его хоронят
Porque así yo me hago la idea de que usted
Потому что так я представляю, что ты
Está viajando lejos, está con Dios allá en el cielo sentado
Путешествуешь далеко, ты с Богом там на небесах, сидишь
Con el Padre a su diestra, en cambio
По правую руку от Отца, зато
Aquí en el cementerio, compadre, me mata la tristeza
Здесь, на кладбище, компаньон, меня убивает грусть
En cambio aquí en el cementerio, compadre me mata la tristeza
Зато здесь, на кладбище, компаньон, меня убивает грусть
Por eso de Jesucristo para acá
Поэтому от Иисуса Христа и так далее
Que, qué vivan los hombres
Пусть живут люди
Muertos o vivos, pero
Мёртвые или живые, но
Qué vivan los hombres
Пусть живут люди
Y bienvenido sea Don Humberto Rois Evereis, de Montevideo
И добро пожаловать дону Умберто Роусу Эверейсу из Монтевидео
A mi compadre Maño les dice
Моему компаньону Мано он говорит
Que fue muy triste su despedida
Что его прощание было очень печальным
A mi compadre, Maño les dice
Моему компаньону, Мано он говорит
Que fue muy triste su despedida
Что его прощание было очень печальным
Y a Eudes le dice también que saludos le mandan sus hijas
И Эудесу он тоже говорит, что его дочери ему передают приветы
Y a Martín que lo quiero mucho y a la Virgen que me los bendiga
И Мартину, что я его очень люблю, а Святую Деву, чтобы она их всех благословила
Y a Martín que lo quiero mucho y a la Virgen que me los bendiga, ay, ven
И Мартину, что я его очень люблю, а Святую Деву, чтобы она их всех благословила, ой, да





Writer(s): Diomedes Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.