Paroles et traduction Diomedes Díaz, Jorge Celedón & Jimmy Zambrano - Fantasía
Ese
que
escribe
versos
Тот,
кто
пишет
стихи,
Repletos
de
verano
Полные
лета,
Estando
en
primavera
Находясь
весной,
Y
esa
linda
camelia
А
эта
прекрасная
камелия,
Que
se
quedo
sin
alma
Что
осталась
без
души,
Que
no
comprende
nada
Что
ничего
не
понимает,
Eres
sin
duda
tú
Это,
без
сомнения,
ты.
Ese
que
por
ser
bueno
Тот,
кого
за
доброту
Lo
tiran
a
la
nada
Сбрасывают
в
никуда,
Y
que
no
cree
en
la
fama
И
кто
не
верит
в
славу,
Esa
de
ojitos
negros
Та,
с
черными
глазами,
Y
que
se
cree
la
dueña
Что
считает
себя
хозяйкой
De
todas
las
miradas
Всех
взглядов,
No
entenderá
el
amor
Не
поймет
любви.
Que
diferente
seria
mi
vida
si
me
quisieras
Как
же
была
бы
другой
моя
жизнь,
если
бы
ты
меня
любила,
Y
que
tus
labios
me
dieran
toda
tu
juventud
И
если
бы
твои
губы
подарили
мне
всю
свою
молодость,
Y
me
dejaras
cambiarte
un
poco
y
hacerte
buena
И
позволила
бы
мне
немного
изменить
тебя
и
сделать
тебя
доброй,
Entonces
si
gustaría
los
ojos
que
tienes
tú
Тогда
бы
мне
понравились
твои
глаза.
Porque
tú
sabes
que
tienes
preciosa
Ведь
ты
знаешь,
какая
ты
красивая,
Un
atractivo
que
rinde
a
los
hombres
Твоя
привлекательность
покоряет
мужчин,
Que
no
resisten
tus
ojos,
tu
boca
Они
не
могут
устоять
перед
твоими
глазами,
твоими
губами,
Y
se
someten
a
tus
condiciones
И
подчиняются
твоим
условиям.
Por
qué
derrochas
amores
y
lujos
Почему
ты
растрачиваешь
любовь
и
роскошь?
Por
qué
provocas
tantos
desengaños
Почему
ты
причиняешь
столько
разочарований?
Por
que
es
muy
triste
vivir
de
apariencias
Почему
так
грустно
жить
видимостью?
Porque
mujer
que
no
quiere
a
ninguno
Ведь
женщине,
которая
никого
не
любит,
Le
mostraran
mil
fracasos
los
años
Годы
покажут
тысячи
неудач.
Si
se
te
van
esos
años
Если
эти
годы
пройдут
En
fantasías
placenteras
(bis)
В
приятных
фантазиях
(бис)
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
Твои
удовольствия
превратятся
в
слезы,
Y
tu
sonrisa
en
quimeras
(bis)
А
твоя
улыбка
— в
химеры
(бис)
Ese
que
escribe
versos
Тот,
кто
пишет
стихи,
Que
casi
no
saluda
Кто
почти
не
здоровается,
Que
siempre
está
en
la
luna
Кто
всегда
витает
в
облаках,
Y
esa
linda
camelia
А
эта
прекрасная
камелия,
Que
está
metida
en
todo
Которая
сует
свой
нос
во
все,
Hablando
más
que
nadie
Говорит
больше
всех,
Es
un
sueño
de
amor
Это
сон
о
любви.
Esa
que
mira
siempre
Та,
что
всегда
смотрит
Con
mucha
picardía
С
большой
лукавинкой,
Con
ojos
aguileños
Орлиными
глазами,
Esa
me
mata
a
mi
Hay
muchos
que
la
adoran
Она
меня
убивает.
Многие
ей
поклоняются,
Otros
que
la
desprecian
Другие
презирают,
Y
muchos
que
la
elogian
И
многие
восхваляют,
Para
verla
feliz
Чтобы
видеть
ее
счастливой.
Es
porque
tiene
ese
algo
extraño
que
al
conocerla
Это
потому,
что
в
ней
есть
что-то
странное,
и,
узнав
ее,
Uno
presiente
que
ya
hace
tiempo
la
conocía
Кажется,
что
ты
уже
давно
ее
знаешь.
Es
como
ver
esa
esperanza
que
el
alma
sueña
Это
как
увидеть
ту
надежду,
о
которой
мечтает
душа,
En
los
instantes
de
soledad
y
melancolía
В
минуты
одиночества
и
меланхолии.
Porque
tú
sabes
que
tienes
preciosa
Ведь
ты
знаешь,
какая
ты
красивая,
Un
atractivo
que
rinde
a
los
hombres
Твоя
привлекательность
покоряет
мужчин,
Que
no
resisten
tus
ojos,
tu
boca
Они
не
могут
устоять
перед
твоими
глазами,
твоими
губами,
Y
se
someten
a
tus
condiciones
И
подчиняются
твоим
условиям.
Por
qué
derrochas
amores
y
lujos
Почему
ты
растрачиваешь
любовь
и
роскошь?
Por
qué
provocas
tantos
desengaños
Почему
ты
причиняешь
столько
разочарований?
Por
que
es
muy
triste
vivir
de
apariencias
Почему
так
грустно
жить
видимостью?
Porque
mujer
que
no
quiere
a
ninguno
Ведь
женщине,
которая
никого
не
любит,
Le
mostraran
mil
fracasos
los
años
Si
se
te
van
esos
años
Годы
покажут
тысячи
неудач.
Если
эти
годы
пройдут
En
fantasías
placenteras
(bis)
В
приятных
фантазиях
(бис)
Se
tornarán
tus
placeres
en
llanto
Твои
удовольствия
превратятся
в
слезы,
Y
tu
sonrisa
en
quimeras
(bis)
А
твоя
улыбка
— в
химеры
(бис)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosendo Romero Ospino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.