Diomedes Díaz - El Cambio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Diomedes Díaz - El Cambio




El Cambio
Перемена
Si supieras lo orgulloso que me encuentro
Если бы ты знала, как я горд,
Al comprobar que yo soy tuyo y eres mía
Видя, что я твой, а ты моя.
Si supieras lo orgulloso que me siento
Если бы ты знала, как я горд,
Al comprobar que yo soy tuyo y eres mía
Видя, что я твой, а ты моя.
La ventaja es que hoy si llevas garantía
Преимущество в том, что теперь у тебя есть гарантия,
Porque nunca había sentío lo que ahora siento
Ведь я никогда не чувствовал того, что чувствую сейчас.
Yo no soy como el marido que tenías
Я не такой, как твой бывший муж,
Que te daba sólo pena y sufrimiento (Bis)
Который причинял тебе только боль и страдания. (2 раза)
Te suplico que medite' y reconozcas
Умоляю тебя, подумай и признай,
Lo que yo contigo he sido y lo que soy (Bis)
Каким я был с тобой и каким я являюсь. (2 раза)
Todo lo que te he ofrecido te lo doy
Всё, что я тебе предлагал, я тебе даю.
Te lo hablo en forma clara y cariñosa
Я говорю тебе это ясно и с любовью.
Me he venido a despedir porque me voy
Я пришёл попрощаться, потому что ухожу,
Pero aquí en mi corazón no cabe otra (Bis)
Но здесь, в моём сердце, нет места для другой. (2 раза)
He venido a suplicarte vida mía
Я пришёл умолять тебя, моя жизнь,
Porque quiero que vivamos largo tiempo (Bis)
Потому что хочу, чтобы мы жили долго. (2 раза)
Para así poder colmarte de alegría
Чтобы наполнить тебя радостью,
Dando el modo de alegrar tu sufrimiento (Bis)
Избавив тебя от страданий. (2 раза)
Te repito que hoy si llevas garantía
Повторю, что теперь у тебя есть гарантия,
Porque nunca había pensao lo que ahora pienso
Ведь я никогда не думал о том, о чём думаю сейчас.
He llegado hasta'onde ti mujer querida
Я пришёл к тебе, любимая женщина,
A brindarte esta buena oportunidad (Bis)
Чтобы дать тебе этот прекрасный шанс. (2 раза)
Te aconsejo no la vaya' a despreciar
Советую тебе не упускать его,
No te vaya' ir ya mañana arrepentida (Bis)
Чтобы завтра не пожалела. (2 раза)
El amor entre los juegos de la vida
Любовь это игра жизни,
Eso es bonito y hay que saberlo jugar (Bis)
Она прекрасна, и нужно уметь в неё играть. (2 раза)





Writer(s): Jose Vicente Munive


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.