Paroles et traduction Dion - Don't Pity Me
Don't
Pity
Me
Не
Жалей
Меня
- Not
to
be
confused
with
same-title
# 83
song
by
Peter
and
Gordon
in
1965
- Не
путать
с
одноименной
песней
№ 83
Питера
и
Гордона
в
1965
году.
- Words
and
Music
by
Sidney
Jacobson
and
Lou
Stallman
- Слова
и
музыка
Сидни
Джейкобсона
и
Лу
Столлмана
Ahh,
ahh,
ooh)
Ааа,
ааа,
оо)
Pity
my
arms
for
losing
you
Пожалей
мои
руки
из-за
того,
что
я
потерял
тебя
Pity
my
dreams
that
wont
come
true
Жаль
мои
мечты,
которые
не
сбудутся
But
don't
(don't),
don't
pity
me
Но
не
надо
(не
надо),
не
жалей
меня
Pity
my
heart
that's
gonna
break
(dow,
dow,
dow)
Пожалей
мое
сердце,
которое
разобьется
(доу,
доу,
доу)
Pity
my
kiss
that
you
won't
take
Жаль
моего
поцелуя,
который
ты
не
примешь.
But
don't
(don't),
don't
pity
me
Но
не
надо
(не
надо),
не
жалей
меня
Pity
from
others
I
have
plenty
of
Жалости
от
других
у
меня
предостаточно,
But
darlin',
from
you
I
want
love
Но,
дорогая,
от
тебя
я
хочу
любви.
Pity
the
love
I'll
throw
away
(dow,
dow,
dow)
Пожалей
любовь,
которую
я
выброшу
(доу,
доу,
доу)
Till
you
return
to
me
some
day
Пока
ты
однажды
не
вернешься
ко
мне
But
don't
(don't),
don't
pity
me
Но
не
надо
(не
надо),
не
жалей
меня
Pity
from
others
I
have
plenty
of
Жалости
от
других
у
меня
предостаточно,
But
darlin',
from
you
I
want
love
Но,
дорогая,
от
тебя
я
хочу
любви.
Pity
the
love
I'll
throw
away
(dow,
dow,
dow)
Пожалей
любовь,
которую
я
выброшу
(доу,
доу,
доу)
Till
you
return
to
me
some
day
Пока
ты
однажды
не
вернешься
ко
мне
But
don't
(don't),
don't
pity
me
Но
не
надо
(не
надо),
не
жалей
меня
(Don't,
don't)
pity
me
(Не
надо,
не
надо)
жалей
меня
(Don't,
don't)
don't
pity
me
(Не
надо,
не
надо)
не
жалей
меня.
Transcribed
by
Robin
Hood
Переписано
Робин
Гудом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lou Stallman, Jacobson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.