Dionisis Tsaknis - Ftiaxe Kardia Mou to Diko Sou Paramithi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dionisis Tsaknis - Ftiaxe Kardia Mou to Diko Sou Paramithi




Ftiaxe Kardia Mou to Diko Sou Paramithi
Make my Heart Your Fairy Tale
Φτιάχνουν απόψε με κουρέλια και σανίδια
Tonight they build with rags and boards,
έναν συνοικισμό αυτόνομο
an autonomous settlement,
Αυτοί που ψάχνουν για διαμάντια στα σκουπίδια
Those who search for diamonds in the garbage,
και στον υπόνομο
and in the sewage.
Κι εσυ που ψάχνεις το κουκί και το ρεβίθι
And you who search for the bean and the chickpea,
στο τέλμα αυτό που βυθιζόμαστε
in this dead end we sink into,
Φτιάξε μαζί τους το δικό σου παραμύθι
Make with them your own fairy tale,
γιατί χανόμαστε
because we are lost.
Μες το δικό σου παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.
Μες το δικό σου παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.
Ξελεύθερώνω την ωραία πεταλούδα
I set free the pretty butterfly
από τη σφραγισμένη γυάλα της
from her sealed jar.
Να σου δανείσει τα φτερά της τα βελούδα
May she lend you her velvety wings,
και τα μεγάλα της
and her large ones.
Κι αντί να ψάχνεις τριαντάφυλλα στα στήθη
And instead of searching for roses in the breasts
αυτών που χάμω τα πετάξανε
of those who have thrown them down,
Φτιάξε καρδιά μου το δικό σου παραμύθι
Make my heart your own fairy tale,
αλλιώς τη βάψαμε.
otherwise we're done for.
Μες το δικό σου παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.
Μες το δικό σου παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.
Φτιάχνω απόψε με κουρέλια και σανίδια
Tonight I build with rags and boards,
έναν συνοικισμό αυτόνομο
an autonomous settlement,
Μ' αυτούς που ψάχνουν για διαμάντια στα σκουπίδια
With those who search for diamonds in the garbage
και στον υπόνομο
and in the sewage.
Κι αντί να ψάχνω το κουκί και το ρεβύθι
And instead of looking for the bean and the chickpea,
στο τέλμα αυτό που βυθιζόμαστε
in this labyrinth we are sinking into,
Φτιάχνω μαζί σας το δικό μας παραμύθι
I make with you our own fairy tale,
γιατί χανόμαστε
because we are lost.
Μες το δικό μας παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές το, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.
Μες το δικό μας παραμύθι ξαναβρές το
In your own fairy tale rediscover your,
το ξεχασμένο μονοπάτι σου
forgotten path.
Και ξαναχάσ' το, ξαναβρές τo, ξαναπές το
And lose it again, find it again, tell it again,
το τραγουδάκι σου.
your little song.





Writer(s): Kriezi Marianina Maria Tsaknis Dionissis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.