Paroles et traduction Dionysis Savvopoulos - Makry Zeimpekiko Gia To Niko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Λοιπόν
μολύβι
και
χαρτί,
η
απόγνωση
άνοιξε
λαγούμι
Ну
карандаш
и
бумагу,
отчаяние,
открылся
туннель
στοές
που
χώθηκαν
με
λάμψεις
μαχαιριού
σε
πιο
στενό
κελί
штольни,
которые
влезли
со
вспышками
ножа
в
более
узкой
ячейке
ψηλά
με
πέπλα
αίματος
χλιμίντριζε
η
Σελήνη
высотой
с
три
этажа
и
крови
χλιμίντριζε
Луна
Δεν
έχει
ελπίδα,
ελευθερία
δεν
ζητά,
αλλά
δικαιοσύνη
Не
имеет
надежды,
свободы
не
просит,
но
справедливость
Γεννήθηκε
σ'
ένα
λασπότοπο,
κοντά
στην
Κατερίνη
Родился
в
λασπότοπο,
недалеко
от
Катерини
Σκιές
με
λάμπες
θυέλλης
που
γλιστρούν
στου
Άδη
το
πανί
Тени
с
лампами
θυέλλης,
которые
скользят
у
Аида
ткань
Ο
Νίκος
ήταν
ο
πρωτότοκος,
τον
άλλον
λέγαν
Δημοσθένη
Ник
был
первенец,
друга
звали
Δημοσθένη
Βουβός
δεσμός,
εικόνα
παιδική,
σε
άλλο
χρόνο
αναπλεγμένη
Бессловесная
связь,
изображение,
спортивная,
в
другое
время
αναπλεγμένη
Ο
γέρος
του
είχε
κρυψώνα
το
βουνό
απ'
το
'45
Старик
был
тайник
горы
из
45
Κι
οι
χωρικοί
απ'
τον
φόβο
των
Αρχών,
μακραίναν
κι
απ'
τον
γιο
А
жители
из
страха
Властей,
μακραίναν,
чем
сына
Κι
αυτός
τους
έβλεπε
στρωμένους
στην
δουλειά
και
μέσα
του
άναβε
η
μανία
А
он
их
видел,
асфальтированных
на
работу
и
внутри
зажигать
мания
του
στριμωγμένου
ανάμεσα
στο
πλήθος
και
την
Αστυνομία
в
στριμωγμένου
среди
толпы
и
Полиции
Ώσπου
μια
μέρα
χωρίς
αποσκευή,
τσουλώντας
της
τρύπας
του
την
ρόδα
Пока
в
один
прекрасный
день
без
багажа,
τσουλώντας
отверстие
в
колесо
Κυλάει
απ'
την
Μακεδονία
ως
εδώ,
κι
ακόμα
που
θα
βγει;
Течет
из
Македонии,
как
здесь,
а
еще,
что
выйдет;
Θα
τρέχει
πάντα
για
το
άστρο
που
δε
φτάνει
καμιά
Αστυνομία
Мы
всегда
работает
для
звезды,
что
не
хватит
никакой
Полиции
Για
τους
φυγάδες
αυτός
ο
ουρανός
είν'
η
παρανομία
Для
беглецов
это
небо
чем
незаконность
Νίκο,
αγγίζω
το
στοιχείο
σας
Нико,
я
касаюсь
ваш
товар
Νίκο,
μες
τον
υπόκοσμο
της
γλώσσας
Нико,
посреди
преисподней
языка
Δυο
καταδίκες
6 χρόνια
για
κλοπή,
τον
είδα
όταν
βγήκε
Две
судимости
6 лет
за
кражу,
я
его
видел,
когда
он
вышел
Κρατούσε
πλέον
μιαν
απόσταση
απ'
την
τρέλα,
όχι
για
να
σωθεί
Он
держал
больше
миан
расстояние
от
безумия,
не
для
того,
чтобы
спастись
Αλλά
για
να
την
σώσει
αν
με
εννοείς,
να
λόγου
χάρη
ήθελε
γάμο
Но
чтобы
спасти
ее,
если
ты
имеешь
в
виду,
чтобы
слова
благодаря
захотел
свадьбу
Και
τότε
τού
'παν
έλα
σε
μάς
για
να
προδώνεις
И
тогда
ему
сказали,
приходите
в
нам,
чтобы
προδώνεις
δε
δέχθηκε
στιγμή!
я
не
получил
время!
Κι
απ'
την
βαθειά
των
υπογείων
τους
την
λύσσα,
А
из
глубоки
грунтовых
их
в
бешенство,
κατέφυγε
στην
επαρχία
укрылся
в
провинции
Μα
όπου
κι
αν
πήγε,
το
σήμα
είχε
σταλεί,
Но
куда
бы
я
ни
пошел,
сигнал
был
послан,
στην
Σαλονίκη
τον
τσακίσαν
в
Σαλονίκη
его
τσακίσαν
Σχεδόν
τρεκλίζοντας
ξανάρθε
στην
Αθηνά,
Почти
τρεκλίζοντας
вернулся
в
Афины,
και
τότε
πιάσαν
τη
μνηστή
του
и
тогда-поймали
его
невеста
Της
είπαν
λόγια,
βοηθήσαν
κι
γονείς
Ей
сказали,
слова,
помогли
ему
и
родителям
ώσπου
διέκοψε
μαζί
του
пока
прекратил
с
ним
Κι
ωστόσο
ζούσε
τελείως
σοβαρός,
И
тем
не
менее
он
жил
совершенно
серьезно,
υπνοβατώντας
σ'
ένα
κράτος
υπνοβατώντας
в
государстве
Που
θριαμβεύει
με
μιαν
ατέλειωτη
στριγκλιά
Который
побеждает
с
миан-бесконечный
визг
Κρατώντας
μόνο
μια
κρυφήν
αναπνοή,
Удерживая
только
κρυφήν
дыхание,
των
μπουζουκτζίδικων
το
γκέτο
в
μπουζουκτζίδικων
гетто
Βαθιά
εικόνα,
που
η
έκσταση
εκεί,
ακόμα
λειτουργεί
Глубокий
образ,
что
транс
там
все
еще
работает
ν'
ακούω
έλεγε
τα
λόγια,
τη
φωνή,
слышать,
как
он
говорил,
слова,
голос,
και
τ'
αδελφάκι
μου
υψωμένο
и
t'
черт
высоко
поднятая
να
το
κοιτάω
στον
χορό
του
μοναχό,
και
κάτι
να
παθαίνω
чтобы
смотреть
на
танец
монаха,
и
что-то
у
меня
Νίκο,
σκυλάδικο
Σαββάτο
Нико,
σκυλάδικο
Субботу
Νίκο,
σπασίματα
γεμάτο
Нико,
сколов
полно
Παραγγελιά,
και
περιμέναν
καθισμένοι,
και
τα
ηχεία
το
αναγγείλαν
Заказать
песню,
и
περιμέναν
сидели,
и
динамики
в
αναγγείλαν
Κι
όλα
τα
όργανα
συλλάβαν
το
σκοπό
για
το
χορό
του
Δημοσθένη
И
все
органы
συλλάβαν
цели
для
танцев
в
Δημοσθένη
Καθώς
ανέβαινε,
η
πίστα
ήταν
γεμάτη,
Когда
он,
трасса
была
полна,
ακούστηκε
να
ουρλιάζει
раздался
крик
Παραγγελιά!
γιατί
το
είδε
το
κακό
Заказать
песню!
потому,
что
видел
зло
με
δρασκελιές
να
πλησιάζει
с
δρασκελιές
приближается
Η
πίστα
άδειασε,
μονάχα
δυο
αστυνόμοι,
χορεύαν,
γυρνώντας
του
την
πλάτη
Танцпол
пуст,
только
два
полицейских,
χορεύαν,
повернув
его
спиной
τότε
τους
έσπρωξε
ο
μικρός
με
μια
στριγκλιά
тогда
их
толкнул
парень
с
визг
δικό
μου
το
κομμάτι!!
мой
кусок!!
Τον
ρίξαν
κάτω
σε
γυαλιά
κομματιασμένα,
Его
ρίξαν
вниз
в
солнечные
израненные,
ξεφώνιζε
όπως
τον
εσέρναν
ξεφώνιζε
как
εσέρναν
Σαν
ένα
φιλμ
ιλιγγιώδες
η
ζωής
τους,
Как
фильм
ιλιγγιώδες
его
жизни,
του
Νίκου
έκαψε
τα
φρένα
Нико
сжег
тормоза
Έξω
απ'
την
τρέλα
δεν
είχε
κάτι
να
πιαστεί,
Из
безумия
не
было
что-то
попасться,
γιατί
του
το
'χαν
διαλύσει
почему
ему
хана
развеять
Κατρακυλάει
στον
προβολέα
των
σκοταδιών
του,
Упасть
в
света
потока
сид
σκοταδιών
в,
στην
φρικαλέα
ατραξιόν
του
в
нелепый
визит
в
Με
τόση
βία
που
είναι
αδύνατον
να
πω,
τι
έγινε
εκεί
κάτου
С
таким
насилие,
что
это
невозможно
сказать,
что
там
произошло
κάτου
Το
δράμα
όλο
συντελέστηκε
θαρρώ,
στον
χώρο
του
αοράτου
Драма
все
продвигался
думаю,
на
месте
αοράτου
Στον
εαυτό
του
είπε
Νίκο,
συγκρατήσου
Себе
сказал
Нико,
возьми
себя
в
руки
τραβώντας
κιόλας
το
λεπίδι
потянув
уже
клинок
Τον
πρώτο
που
την
έφαγε
τον
είδαν,
με
μια
ταυτότητα
να
σκύβει
Первое,
что
съела
его
видели,
с
удостоверение
изгиб
Σφαχτηκαν
3 μαχαίρωσε
άλλους
6,
Σφαχτηκαν
3 ножом
еще
6,
φωνές,
ανοίχτε
θα
μας
σφάξουν
голоса,
открываем,
они
нас
убьют
Τραβώντας
έξω
τον
μικρό
παραμιλούσε
Вытаскивая
мальчишку
под
нос
εσένα
δε
θα
σε
πειράξουν.
тебя
не
будет,
тебя
не
тронут.
Νίκο,
σόι
αλλοπαρμένο
Нико,
kin
αλλοπαρμένο
Νίκο,
τι
έχεις
καμωμένο;
Нико,
что
у
тебя
καμωμένο;
Μετά
κατέφυγε
στο
σπίτι
ενός
γνωστού,
μα
ένιωσε
ότι
θα
τον
δώσουν
Затем
укрылся
в
доме
одного
знакомого,
но
он
чувствовал,
что
его
дадут
θα
φύγω
είπε
με
μια
βάρκα
ν'
ανοιχτώ,
я
ухожу
сказал
с
лодки,
чтобы
впустить,
φουρτούνες
να
με
πνίξουν,
ΝΑ!
проблемы
меня
задушить,
ЧТОБЫ!
Να
τρελαθούνε,
που
Νίκο
να
γυρεύουν
Чтобы
τρελαθούνε,
что
Нико
ищут
και
Νίκο
να
μην
βρίσκουν
и
Нико
не
находят
Μα
όπως
βγήκε
τους
είδε
σαν
βαλέδες,
Но,
как
вышел
их
видел,
как
валеты,
ο
ένας
με
τις
χειροπέδες
друг
с
наручники
Τον
εκυκλώσαν
βγαίναν
απ'
τα
γύρω
μέρη,
Его
εκυκλώσαν
выскочил
из
окрестных
мест,
κρεμόταν
η
ζωή
του
висела
его
жизнь
από
ένα
νήμα
που
δε
θα
'δινε
σ'
αυτούς
из
ниток,
которые
вы
не
потратили
на
них
και
πέταξε
μαχαίρι
и
бросил
нож
Να
αναγκαστούν
να
τον
σκοτώσουν
οι
Αστυνόμοι
Вынуждены
убить
его
Полицейские
μα
εκείνοι
τού
ριχναν
στα
πόδια
но
те
ему
ριχναν
на
ногах
Σερνόταν
κι
έβριζε
ώσπου
ένας
ταβερνιάρης
Ползала
и
ругался,
пока
один
ταβερνιάρης
του
'δωσε
μια
με
ένα
καδρόνι
я
дал
с
καδρόνι
Η
δίκη
του
έγινε
τον
άγριο
Νοέμβρη,
το
ένιωθε
άραγε
κι
εκείνος;
Суд
стал
одичалую
Ноября,
она
чувствовала,
интересно,
а
он;
Ο
Τύπος
πάντως,
τον
πρόβαλε
ανοιχτά
Парень,
однако,
его
запроектировал
открыто
σαν
αιμοβόρο
κτήνος
как
кровожадного
зверя
Τα
ίδια
λέγαν
και
πολλοί
προοδευτικοί
То
же
говорили
и
многие
прогрессисты
παράξενο
δεν
ήταν
странно,
не
было
Η
σύμβασή
τους
διαισθάνθηκε
σ'
αυτόν,
μιαν
άλλη
απειλή
Контракт
их
почувствовала
в
нем,
есть
другая
угроза
Τό
'παν
επίσης
λαϊκοί
ένα
σωρό,
στον
συνεργάτη
ενός
εντύπου
Нет,
я
все
также
миряне
кучу,
партнеру
форму
Μα
ο
Μπιθικώτσης
τον
διώχνει
και
του
λέει
Но
Μπιθικώτσης
его
прогоняет
и
говорит
που
να
σου
εξηγώ
что
тебе
объяснять
Δεν
είχε
μάρτυρες
εκτός
τ'
αφεντικό
και
την
νοικοκυρά
του
У
него
не
было
свидетелей,
кроме
босс
и
домохозяйки
Οι
δικηγόροι
λέγαν
ανώμαλη
ψυχή,
Адвокаты
говорили
аномальные
душа,
κοιτάξτε
τα
χαρτιά
του
посмотрите
на
свои
карты
Νίκο,
χωριό
συσκοτισμένων
Нико,
село
συσκοτισμένων
Νίκο,
ποίοι
σ'
έχουν
κυκλωμένο;
Нико,
кто
в
них
κυκλωμένο;
Ο
ίδιος
ξέγραψε
απ'
αρχής
τον
εαυτό
του,
Сам
конец
от
начала
себя,
το
είπε
πρέπει
να
πεθάνω
сказал,
я
должен
умереть
Μπήκε
στον
κόπο
δηλαδή
τον
δικαστών
Идет
на
риск,
т.
е.
судей
μα
αυτοί
δεν
μπήκαν
στον
δικό
του
но
они
не
вошли
в
собственный
Καθώς
διηγώταν
την
ζωή
του,
А
διηγώταν
жизнь,
θαρρούσα
δε
θ'
αντέξω
θαρρούσα
не
могу
Η
δική
εξελισσόταν
μέσα
μα
η
δικαιοσύνη
ήταν
απ'
έξω
У
он
развивался
внутри,
но
справедливость
была
снаружи
Στα
γράμματά
του
από
τη
φυλακή,
ο
βίος
δε
διαφέρει
В
письмах
из
тюрьмы,
его
жизнь
не
отличается
Ασφυκτιούσε
σαν
ζωο
μυθικό,
εδώ
όσο
κι
εκεί
Он
задыхался,
как
зверь
мифический,
здесь,
как
и
там
Μην
είναι
τάχα
ένα
ρίγος
παραπέρα,
που
δείχνει
απόσταση
από
το
δράμα
Не
предположительно
дрожь
вперед,
который
показывает
расстояние
от
драма
και
μεταφέρει
σαν
ιπτάμενο
ένα
θαύμα
и
несет,
как
летающий
чудо
της
δικαιοσύνης
την
γαλέρα
справедливости
на
галеон
Η
τέχνη
μου
έζησε
παράξενες
στιγμές,
και
από
δίκιο
ξέρει
Мое
искусство-жил
странные
моменты,
и
от
права
знает
Τα
κίνητρά
του
δεν
ήταν
ταπεινά,
Мотивы
не
были
ничтожными,
τον
βλέπω
σε
αργές
στροφές
я
вижу
его
в
медленных
поворотах
Σαν
μια
Θεότητα
που
λύει
τον
πανικό
της
και
διαστέλλεται
ξεσπώντας
Как
Божество,
которое
λύει
панику
и
расширяется
ξεσπώντας
Στ'
ανυποψίαστα
μπουλούκια
του
γλεντιού,
που
βιάζουν
το
άσυλό
της
На
ничего
не
подозревающих
μπουλούκια
веселья,
которые
насилуют
его
άσυλό
в
Η
ουρά
που
αυξάνει
φτύνοντάς
τον
ας
λυσσάει,
Хвост,
который
увеличивает
φτύνοντάς
его
давайте
λυσσάει,
με
τον
ζουρλομανδύα
с
него
смирительную
рубашку
και
με
τα
ηλεκτροσόκ
να
τον
κλονίσει,
и
с
шоковую
терапию,
чтобы
его
потрясли,
θα
λάβει
ότι
της
αξίζει
получит,
что
заслуживает
Στους
λαβυρίνθους
του
εφιάλτη
οδηγημένη,
αιώνια,
δίχως
σωτηρία
В
лабиринты
кошмар
водить,
вечное,
без
спасения
Στην
τακτική
δουλεία
του
δικαστή,
που
δεν
καταλαβαίνει
В
регулярной
работе
судьи,
который
не
понимает,
Νίκο,
ποτέ
δε
θά
'ναι
έτσι
Нико,
никогда
не
должно
быть
так
Νίκο,
είν'
η
αρρώστια
που
μας
σώζει
Нико,
это
болезнь,
которая
спасает
нас
Καθώς
σε
φέρνει
πιο
μακριά
κι
απ'
το
κελί
σου
Как
занесло
тебя
далеко,
а
из
твоей
камере
Νίκο,
στον
ουρανό
της
μουσικής
σου
Нико,
в
небе
музыки
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.